BibTex RIS Kaynak Göster

The / æ / and / ǝ / Contrast as a Case of Fossilized Pronunciation Error for Turkish English Teachers

Yıl 2007, Cilt: 3 Sayı: 1, 83 - 97, 01.04.2007

Öz

The [æ], called “ash” and  [ ǝ ], called “schwa” are very frequent phonemes in English language that confuse the Turkish teachers of English. The main reason for this confusion is that both of them do not exist in modern standard Turkish. Another reason is the reduction of  [æ] into [ǝ] in word formation process with the accompaniment of the change of primary stress to another syllable. For example, milk mán, post mán, and gate mán are phrases by nature, but in a process of compounding they take the morphological form of milkmǎn, póstmǎn, and gátemǎn through a phonological decay of the / æ / phoneme into / ǝ / phoneme with the reduction of the primary stress of the free word mán into the weak stress form like -mǎn, relegating it into the position of a bound morpheme. This article, through a model lesson plan, will explore such sound changes that confuse the Turkish English teachers.

Türk İngilizce Öğretmenlerinin Kemikleşmiş Bir Sesletim Sorunu: // ve /

Yıl 2007, Cilt: 3 Sayı: 1, 83 - 97, 01.04.2007

Öz

/ Sesbirimlerinin Karşılaştırılmasıolay için asl neden bu iki sesbirimin de çağdaş Türkçede var olmamasıdır. Diğer bir neden ise, // sesbiriminin dilbilgisel süreçlerden geçerek seslemlerde vurgu değişikliğinin de yardımıyla, // sesbirimine indirgenmesidir. Örneğin, milk man, post man ve gate man birer sözcük öbekleridir, ama birleşik sözcük olma süreci içinde, birincil vurguyu yitirerek // sesbiriminin // sesbirimi düzeyine indirgenmesiyle, man gibi bir bağımsız sözcük artık bağımlı bir sözcük konumuna düşer ve hep zayıf vurguyu üsüne çeker. Bu makalede, Türk İngilizce öğretmenlerinin kafasını karıştıran bu sesletim olayı ele alınacak ve bir örnek ders planı uygulanmasıyla bu sesletim güçlüğü çözülmeye çalışılacaktır

Toplam 0 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Mehmet Demirezen

Yayımlanma Tarihi 1 Nisan 2007
Yayımlandığı Sayı Yıl 2007 Cilt: 3 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Demirezen, M. (2007). The / æ / and / ǝ / Contrast as a Case of Fossilized Pronunciation Error for Turkish English Teachers. Journal of Language and Linguistic Studies, 3(1), 83-97.
AMA Demirezen M. The / æ / and / ǝ / Contrast as a Case of Fossilized Pronunciation Error for Turkish English Teachers. Journal of Language and Linguistic Studies. Nisan 2007;3(1):83-97.
Chicago Demirezen, Mehmet. “The / æ / And / ǝ / Contrast As a Case of Fossilized Pronunciation Error for Turkish English Teachers”. Journal of Language and Linguistic Studies 3, sy. 1 (Nisan 2007): 83-97.
EndNote Demirezen M (01 Nisan 2007) The / æ / and / ǝ / Contrast as a Case of Fossilized Pronunciation Error for Turkish English Teachers. Journal of Language and Linguistic Studies 3 1 83–97.
IEEE M. Demirezen, “The / æ / and / ǝ / Contrast as a Case of Fossilized Pronunciation Error for Turkish English Teachers”, Journal of Language and Linguistic Studies, c. 3, sy. 1, ss. 83–97, 2007.
ISNAD Demirezen, Mehmet. “The / æ / And / ǝ / Contrast As a Case of Fossilized Pronunciation Error for Turkish English Teachers”. Journal of Language and Linguistic Studies 3/1 (Nisan 2007), 83-97.
JAMA Demirezen M. The / æ / and / ǝ / Contrast as a Case of Fossilized Pronunciation Error for Turkish English Teachers. Journal of Language and Linguistic Studies. 2007;3:83–97.
MLA Demirezen, Mehmet. “The / æ / And / ǝ / Contrast As a Case of Fossilized Pronunciation Error for Turkish English Teachers”. Journal of Language and Linguistic Studies, c. 3, sy. 1, 2007, ss. 83-97.
Vancouver Demirezen M. The / æ / and / ǝ / Contrast as a Case of Fossilized Pronunciation Error for Turkish English Teachers. Journal of Language and Linguistic Studies. 2007;3(1):83-97.