Araştırma Makalesi

Tıbbi Terminolojide Akronimler. Almanca-Türkçe Dil İkilisi Örneği

Sayı: 29 26 Temmuz 2022
PDF İndir

Tıbbi Terminolojide Akronimler. Almanca-Türkçe Dil İkilisi Örneği

Öz

Tıbbi terminoloji çok eskilere dayanan tarihi bir süreç içerisinde gelişen, günümüze kadar sürekli yenilenen ve gelişim gösteren bir özel alan dilidir. Dolayısıyla dinamik bir yapıya sahiptir ve Tıp alanındaki yeni gelişmelere açık bir yapısı vardır. Tıbbi terminolojide yer alan terimlerin oluşturulma biçimleri çok farklı kaynaklardan ve yapılardan oluşmaktadır. Tıp terimleri çoğunlukla Latince, Yunanca, Arapça ve son yıllarda artan sayıyla da İngilizce kökenli sözcüklerden üretilmektedir. Günümüzde Tıp bilimine (özellikle de patolojiye) yeni yerleşen terimlerde sıkça kısaltmalara (kısma adlara) rastlanmaktadır. Bu kısaltmalar Latince, Yunanca ve özellikle de İngilizce sözcük ve sözcük gruplarının baş harflerinden oluşturulan akronimlerdir. Bu çalışmada akronimlerin diller arasındaki farklılık ve tutarsızlıklarının olduğu Almanca-Türkçe örneğinden yola çıkılarak gösterilmeye çalışılacak ve Tıp metinleri çevirisi için ortaya çıkabilecek sorunlar üzerinde durulacaktır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Brunner, J. (2014). Morgenwelt. Aus dem Englischen von Horst Pakullus. München: Verlag Heyne.
  2. Douglas R. H. (1985). Gödel, Escher, Bach. Ein endloses geflochtenes Band. Aus dem Amerikanischen von Philipp Wolff-Windegg und Hermann Feuersee. Stuttgart: Verlag Klett-Cotta.
  3. Duden. (2007). Deutsches Universalwörterbuch. 6., überarbeitete und erweiterte Auflage. Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich: Dudenverlag.
  4. Bußmann, H. (2002). Abkürzung. Lexikon der Sprachwissenschaft. 3., aktualisierte und erweiterte Auflage. Stuttgart: Kröner Verlag.
  5. Bußmann, H. (2008). Lexikon der Sprachwissenschaft. 4., durchgesehene und bibliographisch ergänzte Auflage. Stuttgart: Kröner Verlag. Fluck, H.-R. (1996). Fachsprachen: Einführung und Bibliographie. Tübingen: Francke.
  6. Fluck, H.-R. (1998). Fachsprachen und Fachkommunikation. Heidelberg: Groos.
  7. Glück, H. (2010). Metzler-Lexikon Sprache. Stuttgart: Metzler Verlag.
  8. Gromann, B. & Scheinost, L.-M. (2018). Medizinische Terminologie. (https://oehmedwien.at/wpcontent/uploads/2018/11/Med.Terminologie_2018_V2.pdf, erişim tarihi, 30.07.2021).

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dil Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

26 Temmuz 2022

Gönderilme Tarihi

10 Ocak 2022

Kabul Tarihi

18 Mayıs 2022

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2022 Sayı: 29

Kaynak Göster

APA
Turan, D. (2022). Tıbbi Terminolojide Akronimler. Almanca-Türkçe Dil İkilisi Örneği. Kafkas Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 29, 115-129. https://doi.org/10.56597/kausbed.1052326
AMA
1.Turan D. Tıbbi Terminolojide Akronimler. Almanca-Türkçe Dil İkilisi Örneği. KAÜSBED. 2022;(29):115-129. doi:10.56597/kausbed.1052326
Chicago
Turan, Dilek. 2022. “Tıbbi Terminolojide Akronimler. Almanca-Türkçe Dil İkilisi Örneği”. Kafkas Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, sy 29: 115-29. https://doi.org/10.56597/kausbed.1052326.
EndNote
Turan D (01 Temmuz 2022) Tıbbi Terminolojide Akronimler. Almanca-Türkçe Dil İkilisi Örneği. Kafkas Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 29 115–129.
IEEE
[1]D. Turan, “Tıbbi Terminolojide Akronimler. Almanca-Türkçe Dil İkilisi Örneği”, KAÜSBED, sy 29, ss. 115–129, Tem. 2022, doi: 10.56597/kausbed.1052326.
ISNAD
Turan, Dilek. “Tıbbi Terminolojide Akronimler. Almanca-Türkçe Dil İkilisi Örneği”. Kafkas Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi. 29 (01 Temmuz 2022): 115-129. https://doi.org/10.56597/kausbed.1052326.
JAMA
1.Turan D. Tıbbi Terminolojide Akronimler. Almanca-Türkçe Dil İkilisi Örneği. KAÜSBED. 2022;:115–129.
MLA
Turan, Dilek. “Tıbbi Terminolojide Akronimler. Almanca-Türkçe Dil İkilisi Örneği”. Kafkas Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, sy 29, Temmuz 2022, ss. 115-29, doi:10.56597/kausbed.1052326.
Vancouver
1.Dilek Turan. Tıbbi Terminolojide Akronimler. Almanca-Türkçe Dil İkilisi Örneği. KAÜSBED. 01 Temmuz 2022;(29):115-29. doi:10.56597/kausbed.1052326

Cited By