Araştırma Makalesi

İçiçe Geçmiş Kimlikleri İle Şair/Çevirmen: Cemal Süreya

Sayı: 1 31 Aralık 2025
PDF İndir
TR EN

İçiçe Geçmiş Kimlikleri İle Şair/Çevirmen: Cemal Süreya

Öz

Çevirmenler, yaşamları boyunca oto/biyografileri göz ardı edilen, hayat hikayeleri, düşünce dünyaları çok dikkate alınmayan aktörler olmuşlardır. Mevcut çalışma ile çevirmenlerin oto/biyografilerine farklı bir perspektiften yaklaşmak ve son yıllarda çeviribilim alanının popüler araştırma alanlarından biri olan çevirmen çalışmalarına katkı sağlamak amaçlanmaktadır. Çevirmenlerin de hayatlarının, hikayelerinin değerli olduğu ve bu hikayelerin çevirilerine yansıdığı, çevirmen araştırmalarında ön plana çıkarılması gereken kavramlardır. Söz konusu kavramlara dikkat çekmek, çevirmen hayatlarını ön plana çıkarmak için bu çalışmanın araştırma öznesi olarak seçilen isim, Türk yazın çevresinde daha çok şiirleri ve şair kimliği ile tanınan Cemal Süreya olmuştur. Süreya’nın şair kimliği kadar çevirmen kimliğinin de araştırmaya değer olduğu, söz konusu iki kimliğin birbirinden ayrılmaz düzeyde iç içe geçmiş oldukları anlaşılmaktadır. Çalışmanın yöntemsel kısmı ise Klaus Kaindl’in The translator’s nested identities: translator studies and the auto/biographical turn adlı çalışmasında oto/biyografi araştırmaları için önerdiği, metinler üzerinden çevirmenin yaşamını anlamaya çalışırken, bağlamlaştırma, sınıflandırma, saptama, seçim ve analiz olmak üzere önerdiği beş kategoriye dayandırılmaktadır. Süreya’nın oto/biyografisini konu edinen eserlerin okunması ise bu beş kategori kapsamında yakın okuma ile gerçekleştirilmektedir. Son aşamada ise şair/çevirmenin oto/biyografik metinler üzerinden analiz edilen çeviri poetikası, modern çeviri kuramları üzerinden okunmaya çalışılmaktadır. Sonuç olarak Süreya’nın hayatının şiir ve çeviriler ile dolu olduğu, Süreya’nın sadece şair kimliğinin değil, çevirmen kimliğinin de ön plana çıkarılması gerektiği ve söz konusu iki kimliğin birbirini besleyen, iç içe geçmiş kimlikler olarak ortaya çıktığı, çeviriye dair görüşlerinin ve çeviri poetikasının da çağdaş çeviri kuramları perspektifinden açıklanabildiği anlaşılmaktadır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Acarı, H. (1958). Üvercinka Dedi ki. N. Duruel (Haz.), Cemal Süreya “Güvercin Curnatası” Konuşmalar, Soruşturma Yanıtları içinde (ss.19-23), İstanbul,YKY.
  2. Atikoğlu, Ayça (1988). Şiir Kapitalist ve Sosyalist Sistemlerde Geriledi. N. Duruel (Haz.), Cemal Süreya “Güvercin Curnatası” Konuşmalar, Soruşturma Yanıtları içinde (s. 177-178). İstanbul, Yapı Kredi Yayınları.
  3. Ayhan, E. (1987). Kıyı Bucak (1) Cemal Süreyya. N. Duruel (Haz.), Cemal Süreya “Güvercin Curnatası” Konuşmalar, Soruşturma Yanıtları içinde (ss.150-154), İstanbul, YKY.
  4. Bassnett, S. (2014). Translation studies (4th ed.). London & New York, Routledge.
  5. Bassnett, S., & Lefevere, A. (Eds.). (1990). Translation, history, and culture. London: Pinter.
  6. Bourdieu, P. (1983). Ökonomisches Kapital, kulturelles Kapital, soziales Kapital. Reinhard Kreckel (Hg). Soziale Ungleichheiten (Soziale Welt Sonderband 2), in (pp.183-198). Göttingen.
  7. Celal, M. (2006). Şiir Ustalardan Öğrenilir. İstanbul, Everest Yayınları.
  8. Chesterman, A (2021). Translator studies. Y. Gambier & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of Translation Studies: Volume 5 in (pp. 241-246). John Benjamins.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Çeviri ve Yorum Çalışmaları, Çeviribilim

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

31 Aralık 2025

Gönderilme Tarihi

12 Kasım 2025

Kabul Tarihi

31 Aralık 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Albiz, Ü. (2025). İçiçe Geçmiş Kimlikleri İle Şair/Çevirmen: Cemal Süreya. KMÜ Sosyal Bilimler Dergisi, 1, 70-92. https://izlik.org/JA75CH65ED
AMA
1.Albiz Ü. İçiçe Geçmiş Kimlikleri İle Şair/Çevirmen: Cemal Süreya. KMÜSBD. 2025;(1):70-92. https://izlik.org/JA75CH65ED
Chicago
Albiz, Ümmügülsüm. 2025. “İçiçe Geçmiş Kimlikleri İle Şair/Çevirmen: Cemal Süreya”. KMÜ Sosyal Bilimler Dergisi, sy 1: 70-92. https://izlik.org/JA75CH65ED.
EndNote
Albiz Ü (01 Aralık 2025) İçiçe Geçmiş Kimlikleri İle Şair/Çevirmen: Cemal Süreya. KMÜ Sosyal Bilimler Dergisi 1 70–92.
IEEE
[1]Ü. Albiz, “İçiçe Geçmiş Kimlikleri İle Şair/Çevirmen: Cemal Süreya”, KMÜSBD, sy 1, ss. 70–92, Ara. 2025, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA75CH65ED
ISNAD
Albiz, Ümmügülsüm. “İçiçe Geçmiş Kimlikleri İle Şair/Çevirmen: Cemal Süreya”. KMÜ Sosyal Bilimler Dergisi. 1 (01 Aralık 2025): 70-92. https://izlik.org/JA75CH65ED.
JAMA
1.Albiz Ü. İçiçe Geçmiş Kimlikleri İle Şair/Çevirmen: Cemal Süreya. KMÜSBD. 2025;:70–92.
MLA
Albiz, Ümmügülsüm. “İçiçe Geçmiş Kimlikleri İle Şair/Çevirmen: Cemal Süreya”. KMÜ Sosyal Bilimler Dergisi, sy 1, Aralık 2025, ss. 70-92, https://izlik.org/JA75CH65ED.
Vancouver
1.Ümmügülsüm Albiz. İçiçe Geçmiş Kimlikleri İle Şair/Çevirmen: Cemal Süreya. KMÜSBD [Internet]. 01 Aralık 2025;(1):70-92. Erişim adresi: https://izlik.org/JA75CH65ED

KMÜ Sosyal Bilimler Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.

33583    33582    33584   33585