Metinlerarasılık, bir eserin başka bir eserle olan ilişkisi üzerine kurulu bir disiplinidir. Bu ilişki, doğrudan alıntı, telmih, göndergeler, aşırma veya anlam ve biçim dönüşümü vb. yöntemlerle sağlanır. İhsan Raif Hanım’ın şiirlerinde bu araçlar sıkça kullanılmıştır. Şair, klasik Türk şiir geleneği ile halk şiirini harmanlar ve döneminin şairleri ve eserlerinin yanı sıra Türk şiirinin beslendiği klasik kaynaklara ve geleneklere de atıflarda bulunur. Bu, dönemin şartlarında bir kadın şair olarak kültürel birikiminin zenginliğini ve derinliğini gösterir. Diğer taraftan, şiirindeki metinlerarasılık girişimleri aslında şairin özgünlüğe giden yolda attığı adımlardır. O, ataerkil bir platformda kadın sesini bulmaya ve ifade etmeye çalışır. Bunu yaparken mecburen erkek şairlerden faydalanır; çünkü o dönemde kadın şairlerin sayısı çok azdır. Ayrıca, var olan kadın şairler de çoğunlukla seleflerinin ve çağın erkek şairlerinin etkisinde kalmış, şiirlerinde yalnızca bir miktar kadın hassasiyetini ön plana çıkarabilmişlerdir. Bu noktada İhsan Raif Hanım’ın ilham kaynakları; başta şiir hocası Rıza Tevfik olmak üzere Mehmet Âkif Ersoy, Yunus Emre, III. Murad, Abdülhak Hâmid Tarhan, Şükûfe Nihâl, Ahmet Haşim, Tevfik Fikret ve Nâmık Kemâl’dir.
Metinlerarasılık Yeni Türk Edebiyatı İhsan Raif Hanım Şiir İnceleme
Intertextuality studies and examines the links between a work and other texts. These relations are established through methods like direct quotations, allusions, references, plagiarism, or semantic and formal transformations. These methods are mostly found in the poetry of İhsan Raif Hanım. She blends classical Turkish poetry with folk poetry and refers not only to the poets and works of her era but also to the classical sources and traditions that shaped Turkish poetry. This demonstrates her rich cultural background as a poetess in her era. Moreover, her intertextual approaches in poetry serve as steps into her own originality. She strives to find and express a female voice in a patriarchal environment. In doing so, she inevitably draws from male poets, as female poets were rare during that time. Furthermore, existing female poets are often influenced by their male predecessors and contemporaries, with only a soft focus on feminine sensitivity in their works. İhsan Raif Hanım’s main sources of inspiration include her poetry teacher Rıza Tevfik, as well as Mehmet Âkif Ersoy, Yunus Emre, Sultan Murad III, Abdülhak Hâmid Tarhan, Şükûfe Nihâl, Ahmet Haşim, Tevfik Fikret, and Nâmık Kemâl.
Intertextuality Modern Turkish Literature İhsan Raif Hanım poetry research
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Konular | Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 27 Kasım 2024 |
| Kabul Tarihi | 12 Aralık 2025 |
| Yayımlanma Tarihi | 20 Aralık 2025 |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Cilt: 17 Sayı: 33 |