Araştırma Makalesi

Türkçe, Osmanlı Türkçesi ve Osmanlıca Terimlerinin Çeviri Yazılı Metinlerde Kullanımı

Cilt: 5 Sayı: 2 30 Aralık 2025
PDF İndir
TR EN

Türkçe, Osmanlı Türkçesi ve Osmanlıca Terimlerinin Çeviri Yazılı Metinlerde Kullanımı

Öz

Batı Türkçesinin ilk metinlerinden 1850’lere kadar dilimizin adı “Türk dili, Türkî, Türkî dil, Türkî lügat, zebân-ı Türkî, lisân-ı Türkî, Türkçe” terimleriyle adlandırılırken 1850 yılından sonra yazılan bazı eserlerde “lisân-ı Osmânî, Osmanlı lisânı, Osmanlıca” terimleri görülür. Osmanlı Dönemi’nde Latin, Yunan (Rum), Ermeni ve Kiril harfleriyle çoğunlukla yabancılar, az olarak da Türkler tarafından yazılmış olan eserlere transkripsiyon metinleri veya çeviri yazılı metinler adı verilir. Osmanlı Devleti’nin 1453 yılında İstanbul’u almasından sonra Batılı devletlerin her alanda Osmanlı’ya ilgisi artmıştır. Osmanlı topraklarına Batı’dan gelen elçi, elçilik görevlisi, tercüman, askerî ataşe, bilim adamı, peder, keşiş ve seyyahların Osmanlı Türkçesiyle ilgili yazmış oldukları onlarca gramer, sözlük ve konuşma kılavuzları Latin, Latin-Arap, Rum, Ermeni ve Kiril harfleriyle yazıldıkları için Osmanlı Türkçesi ses bilgisi, biçim bilgisi ve söz varlığıyla ilgili önemli veriler sunar. Çeviri yazılı metinlerin adları ve giriş bölümlerinde de Batı’nın Osmanlı’yı, dilini ve kültürünü nasıl tanımlayıp ilgililere nasıl aktardığına dair bilgiler vardır. Çeviri yazılı eserlerin adları incelendiğinde eserlerde Osmanlı’nın dilinin çeviri yazılı metin yazarları tarafından Langue Turque, Turcico, Tvrcarvm, Turkish Language, Tvrqve, Turcico, Turc, Turke, Turco, Turcicae, Turca, Türkische, Türkisch ve Ottoman-Turkisch, Turca Osmanlı, Langue Ottomane, Ottoman Colloquial Language, Ottoman-Turkish Language, Osmanisch-Türkischen ve Langue Ottomane gibi terimlerle adlandırıldığı görülür. Bu dil terimlerinden yola çıkarak dönemin dili üç başlık altında incelenebilir; I. dönemin dilinin Türkçe olarak adlandırıldığı eserler, II. dönemin dilinin Osmanlı Türkçesi olarak adlandırıldığı eserler, III. dönemin dilinin Osmanlıca olarak adlandırıldığı eserler. Dil adı olarak son yıllara kadar daha çok kullanılan terim Türkçedir. Bu makalede 15. yüzyıldan başlayarak Osmanlı Devleti’nin son dönemine kadar yazılmış olan 70 çeviri yazılı metinde Osmanlı Dönemi’nin dilinin nasıl adlandırıldığı eser adları ve giriş bölümü çerçevesinde bilimsel bir incelemeye tabi tutulmuştur. Sonuç olarak 70 eserin 55’inde Türkçe, 9’unda Osmanlı Türkçesi ve 6’sında Osmanlıca adlandırmalarının yer aldığı görülmüştür.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Argunşah, Mustafa. Cumhuriyet’in Türkçesi. İstanbul: Kesit Yayınları, 2023.
  2. Barker, William Burckhardt. A Practical Grammar of The Turkish Language. London: Londres Bernard Quaritch, 1854.
  3. Besse, Jean Charles de. Abrégé de la Grammaire Turque: Contenant, Outre les Principes de Cette Langue, des İdiotismes, des Discours Familiers, et un Petit Vocabulaire en Français, Turc et Hongrois. Pest: O. Wigand, 1829.
  4. Bianchi, Xavier. Dictionnarie Francais-Turc, Elsine-i Türkiyye ve Franseviyyenin Lugati. Paris: Dupré, 1843.
  5. Bianchi, Xavier. Le Nouveau Guide de la Conservation en Français et en Turc, Fransızca ve Türkçe Yeni Tekellüm Risalesi. Paris, 1852.
  6. Bonelli, Luigi. Elementi di Grammatica Turca Osmanlı: Con Paradigmi Crestomazia e Glossaria. U. Hoepli, 1899.
  7. Boyd, Charles. The Turkish Interpreter or a New Grammar of The Turkish Language. London: Firmin Didot Frères. 1842.
  8. Catergian, Samuel. Guide de Conversation Turc- Français-Allemand, Türk ve Fransız ve Alman Lisanlarından Müretteb Mükâlemât. Vienne, 1855.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

30 Aralık 2025

Gönderilme Tarihi

10 Ağustos 2025

Kabul Tarihi

1 Aralık 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 5 Sayı: 2

Kaynak Göster

MLA
Kartallıoğlu, Prof. Dr. Yavuz. “Türkçe, Osmanlı Türkçesi ve Osmanlıca Terimlerinin Çeviri Yazılı Metinlerde Kullanımı”. KÜN Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi, c. 5, sy 2, Aralık 2025, ss. 121-36, doi:10.54281/kundergisi.65.

Lisans

Kün Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası (CC BY 4.0) lisansı ile lisanslanmıştır.

pEPOhSyI5kH.jpg