MİHALİCÎ MUSTAFA EFENDİ’NİN ZÜBDETÜ’L-BEYÂN İSİMLİ BELÂGAT KİTABI (TAHLİL-METİN)
Öz
Bu çalışmada Mihalicî Mustafa Efendi’nin Zübdetü’l-Beyân isimli eseri ele alınmıştır. Zübdetü’l-Beyân’ın ilk baskısı 1297/1880’de İstanbul’da Mihran matbaasında ve ikinci baskısı 1325/1909’da Mahmud Beg matbaasında yapılmıştır. Eserde, Meânî, Beyân ve Bedî ilimlerinden oluşan Belâgat’in Beyân şubesi anlatılmıştır. Ahmet Cevdet Paşa’nın Belâgat-ı Osmâniyyesi’nden bir yıl önce basılan Zübdetü’l-Beyân, Türkçe’de Belâgat’ın tek şubesini bütün yönleriyle ele alan tek kitaptır. Eserde Beyân’ın konularından teşbîh, istiâre, mecâz-ı mürsel, kinâye, tarîz vb. konular hemen hemen bütün alt başlıkları ve teferruatıyla ele alınır. Bu yönüyle Türkçe’de Belâgat’in bir şubesini bir bütün olarak konu edinen, sistemli ilk ve tek Belâgat kitabıdır. Zübdetü’l-Beyân, Tanzimat döneminde öne çıkan dil farkındalığının bir yansıması olarak görülebilir. Bu düşünceye göre Türkçe ayrı bir dil olduğu gibi ayrı bir grameri ve retoriği de olmalıydı. Eskiyi reddedenler ve Batı’yı örnek alanlar ya da eskiyi olduğu gibi devam ettirmek isteyenler arasında Mihalicî Mustafa Efendi, eskiyi farklı bir şekilde sürdürmeye devam etmiştir. Zübdetü’l-Beyân’da örnekler Türkçeleşmiş, buna karşılık tasnifler ve terimler konusunda yıllarca Osmanlı medreselerinde okutulan Arapça Belâgat kitaplarının etkisinde kalınmıştır. Zübdetü’l-Beyân bu haliyle yine de Recâîzâde’nin Talîm-i Edebiyatındaki veya Ahmed Reşîd Rey’in Nazariyyât-ı Edebiyyesindeki farklı ve daha özgün tasnif ve açıklamalarına giden yolda bir merhale olmuştur. Çalışma inceleme ve metin olmak üzere iki ana çerçeveden oluşmaktadır. İnceleme kısmında Zübdetü’l-Beyân’ın Türkçe Belâgat kitapları içerisindeki yeri, muhtevası, metodu açıklanmış ve metin kısmında eser, çeviriyazım sistemiyle günümüz alfabesine aktarılarılmıştır.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Kur’ân-ı Kerîm.
- el-Aclûnî, İsmâîl bin Muhammed (2000). Keşfü’l-Hafâ ve Müzîlü’l-İlbâs (I-II), tahkik: Yusuf b. Mahmud Elhâc Ahmed, Dımaşk: Mektebetü'l-İlmi'l-Hadis.
- Akdemir, Hikmet (1999). Belâğat Terimleri Ansiklopedisi, İzmir: Nil Yay.
- Altıparmak, Muhammed b. Muhammed (2010). Telhîs Tercümesi, hzl. İsmet Şanlı, Ankara: Ürün Yay.
- Altunya, Hülya (2014). Klasik Mantık Açısından Hakikat ve Şiir, , İstanbul: Büyüyenay Yay.
- Ayverdi, İlhan (2011). Misalli Büyük Türkçe Sözlük, İstanbul: Kubbealtı Yay.
- Bilgegil, Kaya (1989). Edebiyat Bilgi ve Teorileri: Belâgat, İstanbul: Enderun Yay.
- Bolelli, Nusrettin (2015). Belâgat: Beyân-Me’ânî-Bedî‛ İlimleri (Arap Edebiyatı), İstanbul: İFAV Yay.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Ömer Uyan
*
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
29 Nisan 2018
Gönderilme Tarihi
7 Ocak 2018
Kabul Tarihi
19 Nisan 2018
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2018 Cilt: 4 Sayı: 2
Cited By
AHMED CEVDET PAŞA VE BELÂGAT-I OSMÂNİYYE’SİNİN BİR MÜDAFAASI: HACI İBRAHİM EFENDİ’NİN TEMYÎZ-İ TALÎKÂT’I (TAHLİL-METİN)
Edebî Eleştiri Dergisi
https://doi.org/10.31465/eeder.917835Belagat-ı Osmaniyye’nin açıklamalı günümüz Türkçesi çevirisi üzerine eleştiriler
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.29000/rumelide.1074026RUSÇUKLU MEHMET HAYRİ BEY VE BELAGAT İSİMLİ ESERİ
KÜLLİYAT Osmanlı Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.51592/kulliyat.1144055



