Bu çalışma, uzaktan çeviri ortamlarında geribildirimlerin rolünü, özellikle muhataplar arasında yakınlık kurma işlevini incelemektedir. Alanyazında, sözlü çevirmenlerin anlam müzakeresinde etkin eyleyenler oldukları vurgulanmış, ancak dildışı göstergelerin genellikle kısıtlı olduğu uzaktan çeviri ortamlarında geri bildirimler üzerine yapılan araştırmalar sınırlı kalmıştır. Bu çalışmada, çevrimiçi bir iş görüşmesinden elde edilen 40 dakikalık bir derlemede sözcüksel ve sözcüksel olmayan geribildirimler arasındaki etkileşimi incelemek için söylem çözümlemesi yaklaşımı benimsenmiştir. Bulgular, sözlü çevirmenlerin, yüz ifadeleri ve jestler gibi görsel ipuçlarının yokluğunda etkileşimi sürdürebilmek ve işbirliğini teşvik edebilmek için geri bildirimleri stratejik bir şekilde kullandığını ortaya koymaktadır. Bu çalışma, sözlü çevirmenlerin iletişimin devingen yapısını nasıl yönettiklerini ve bu tür ortamlarda karşılıklı anlayışın inşasına nasıl katkıda bulunduklarını ortaya koyarak, uzaktan çeviride geri bildirimlerin önemine dikkat çekmektedir. Çalışma, ayrıca, iletişim dinamikleri üzerindeki etkilerini ve tercümanın bu etkileşimleri yönetmedeki rolünü anlamamızı geliştirerek, arka kanalların sorunsuz, işbirliğine dayalı alışverişleri desteklemedeki rolünü keşfetmek için söylem odaklı daha fazla araştırma yapılması çağrısında bulunmaktadır.
Söylem Yönetimi İlişki Yönetimi Geribildirimler Uzaktan Çeviri İş Toplantısı
This study explores the role of backchannels in remote interpreting settings, specifically their function in rapport-building among interlocutors. Previous literature has emphasized interpreters as active participants in meaning negotiation, but limited research exists on backchannels in remote contexts, where nonverbal cues are often restricted. A discourse analytical approach is adopted to examine the interplay between lexical and nonlexical backchannels in a 40-minute corpus obtained from an online business interview. The findings reveal that interpreters use backchannels strategically to maintain engagement and foster collaboration, compensating for the absence of visual cues such as facial expressions and gestures. The study highlights the importance of backchannels in remote interpreting, offering valuable insights into how interpreters manage communication dynamics and contribute to the construction of mutual understanding in such settings. The study also calls for further discourse-focused research to explore the role of backchannels in supporting smooth, collaborative exchanges by improving our understanding of their impact on communication dynamics and the role of the interpreter in managing these interactions.
Discourse Management Rapport-Building Backchannels Remote Interpreting Business Meeting
Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Konular | Çok Kültürlü ve Kültürlerarası Çalışmalar |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Erken Görünüm Tarihi | 19 Mart 2025 |
Yayımlanma Tarihi | 19 Mart 2025 |
Gönderilme Tarihi | 28 Aralık 2024 |
Kabul Tarihi | 4 Mart 2025 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Cilt: 18 Sayı: 49 |