Tarihsel Değerlendirmeler Işığında Türkiye’de Çeviri Etkinliği

Cilt: 6 Sayı: 1 1 Kasım 2011
  • Sergül Vural Kara
PDF İndir

Tarihsel Değerlendirmeler Işığında Türkiye’de Çeviri Etkinliği

Öz

Bu makalede çeviri etkinliği, tarihsel değerlendirmeler temelinde irdelenmektedir. Çeviri etkinliğinin dönemsel ihtiyaçlara koşut olarak biçimlendirildiği gösterilecektir. Çalışmanın odağında, Türkiye’nin çeviri tarihi olacaktır. Çeviri tarihi ile ilgili bilgiler, çeviri eğitimi içerisinde de önem taşımaktadır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Albrecht, J. (1998). Literarische übersetzung. geschichte – theorie –kulturelle wirkung. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
  2. Anamur, H. (1997). Hasan-Âli Yücel ve Türkiye’de çeviri. Anamur, H. (Ed.), Hasan-Âli Yücel anma kitabı. çeviri: ekinler ve zamanlar kavşağı içinde, (ss. I-X). 2. baskı. İstanbul: Yıldız Teknik Üniversitesi Yayını.
  3. Aytaç, G. (1999). Türkiye’de edebi çeviri etkinliği, Yağcı, Ö. (Ed.) (1999), Cumhuriyet dönemi edebiyat çevirileri seçkisi içinde, (ss. 347-349). Ankara: Kültür Bakanlığı.
  4. Dino, Güzin (1999). Sebahattin Eyuboğlu ve Türkiye’de çeviri hareketleri. Yağcı, Ö. (Ed.), Cumhuriyet dönemi edebiyat çevirileri seçkisi içinde, (ss. 294-301). Ankara: Kültür Bakanlığı.
  5. Eruz, S. (2003). Çeviriden çeviribilime. İstanbul: Multilingual.
  6. Günyol, V. (1983). Uygarlık ve çeviri. Cumhuriyet dönemi türkiye ansiklopedisi. Sayı 2. (ss. 324- 330). İstanbul: İletişim Yayınları.
  7. Karantay, S. (1999). Tercüme bürosu. normlar ve işlevler. Yağcı, Ö. (Ed.), Cumhuriyet dönemi edebiyat çevirileri seçkisi içinde, (ss. 338-344). Ankara: Kültür Bakanlığı.
  8. Karantay, S. ve Salman,Y. (1999). Vedat Günyol’la Söyleşi. Yağcı, Ö. (Ed.), Cumhuriyet dönemi edebiyat çevirileri seçkisi içinde, (ss. 134-142). Ankara: Kültür Bakanlığı..

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

-

Yazarlar

Sergül Vural Kara Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi

1 Kasım 2011

Gönderilme Tarihi

1 Kasım 2011

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2010 Cilt: 6 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Vural Kara, S. (2011). Tarihsel Değerlendirmeler Işığında Türkiye’de Çeviri Etkinliği. Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 6(1), 94-101. https://doi.org/10.17860/efd.11384
AMA
1.Vural Kara S. Tarihsel Değerlendirmeler Işığında Türkiye’de Çeviri Etkinliği. MEÜEFD. 2011;6(1):94-101. doi:10.17860/efd.11384
Chicago
Vural Kara, Sergül. 2011. “Tarihsel Değerlendirmeler Işığında Türkiye’de Çeviri Etkinliği”. Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi 6 (1): 94-101. https://doi.org/10.17860/efd.11384.
EndNote
Vural Kara S (01 Kasım 2011) Tarihsel Değerlendirmeler Işığında Türkiye’de Çeviri Etkinliği. Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi 6 1 94–101.
IEEE
[1]S. Vural Kara, “Tarihsel Değerlendirmeler Işığında Türkiye’de Çeviri Etkinliği”, MEÜEFD, c. 6, sy 1, ss. 94–101, Kas. 2011, doi: 10.17860/efd.11384.
ISNAD
Vural Kara, Sergül. “Tarihsel Değerlendirmeler Işığında Türkiye’de Çeviri Etkinliği”. Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi 6/1 (01 Kasım 2011): 94-101. https://doi.org/10.17860/efd.11384.
JAMA
1.Vural Kara S. Tarihsel Değerlendirmeler Işığında Türkiye’de Çeviri Etkinliği. MEÜEFD. 2011;6:94–101.
MLA
Vural Kara, Sergül. “Tarihsel Değerlendirmeler Işığında Türkiye’de Çeviri Etkinliği”. Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, c. 6, sy 1, Kasım 2011, ss. 94-101, doi:10.17860/efd.11384.
Vancouver
1.Sergül Vural Kara. Tarihsel Değerlendirmeler Işığında Türkiye’de Çeviri Etkinliği. MEÜEFD. 01 Kasım 2011;6(1):94-101. doi:10.17860/efd.11384

Makaleler dergide yayınlandıktan sonra yayım hakları dergiye ait olur.
Dergide yayınlanan tüm makaleler, diğerleri tarafından paylaşılmasına olanak veren Creative Commons Alıntı-Gayri Ticari-Türetilemez 4.0 Uluslararası (CC BY-NC-ND 4.0) lisansı altında lisanslanır.