ÇEVİRİ OLGUSU VE GÖZLEMLENEBİLİR NESNE SENTEZİ
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Abbott, A. (2001). Chaos of disciplines. Chicago, London: The University of Chicago Press. ISBN: 9780226001012.
- Blumczynski, P., Hassani G. (2019). Towards a meta-theoretical model for translation. A multidimensional approach. Targed. 1-25. DOI: 10.1075/target.17031.blu.
- Chesterman, A. (2017). Reflections on Translation Theory. Selected Papers 1993-2014. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. ISSN: 0929-7316.
- Chesterman, A. (2019). Moving Conceptual Boundaries: So What? H. V. Dam, M. N. Brøgger, K. K. Zethsen (Eds). Moving Boundaries in Translation Studies içinde. London, New York: Routledge. 12-25.
- Echeverri, A. (2017). About Maps, Versions and Translations of Translation Studies: A Look into the Metaturn of Translatology. Perspectives. 25(4), 521-539.
- Frank, R. (1988). “Interdisciplinary”: The First Half Century. Items. 42(3), 73-78. Gentzler, E. (2014). Translation Studies: Pre-Discipline, Discipline, Interdiscipline, and Post-Discipline. International Journal of Society, Culture & Language. 2(2), 13-24.
- Hueber, D. (1997). Mögliche Welten für die Übersetzungswissenschaft H. Drescher (Ed.) Transfer: Übersetzen – Dolmetschen – Interkulturalität içinde. Frankfurt am Main: Peter Lang.
- İşcen, İ. (2002). Çevrim Kuramı: Çeviribilim’in Temelleri Üzeri-ne. Ankara: Seçkin Yayıncılık.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
İsmail İşcen
*
0000-0002-1707-3834
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
26 Haziran 2022
Gönderilme Tarihi
12 Şubat 2022
Kabul Tarihi
25 Mart 2022
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2022 Cilt: 5 Sayı: 2
Cited By
Çeviribilimde James S. Holmes’ü yeniden anlamak: Viyana Çevresi’nin mantıksal pozitivizmi bağlamında Holmes’ün ampirizm konseptinin incelenmesi
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.29000/rumelide.1372502