Araştırma Makalesi

Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretim Sürecinde Yazılı Düzeltme Geribildirimleri ve Öğrencilerin Edimsel Çıkarımları

Cilt: 6 Sayı: 1 30 Haziran 2016
PDF İndir

Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretim Sürecinde Yazılı Düzeltme Geribildirimleri ve Öğrencilerin Edimsel Çıkarımları

Öz

Bu araştırmanın amacı, yabancı dil olarak Türkçe öğretim sürecinde öğretmenlerin öğrencilerin yazılı metinlerine sundukları düzeltme geribildirimlerini yöneldikleri dilbilgisel boyut ve nitelikleri açısından incelemek, ayrıca geribildirimlerin işlevselliğini ortaya koymaktır. Araştırmanın çalışma grubunda 2 ayrı üniversiteye bağlı TÖMER’de 2014-2015 öğretim yılında B1 düzeyinde öğrenimlerini sürdüren 25 öğrenci ve 6 okutman yer almıştır. Öğrencilere bir metin yazdırılmış, yazdıkları metinler 6 ayrı okutmana paylaştırılarak metinlerde yer alan dilbilgisel yanlışlara yönelik geribildirimler yazmaları istenmiştir. Öğretmenlerin geribildirim verdikleri kağıtlar tekrar öğrencilere dağıtılarak, var olan geribildirimler doğrultusunda aynı metni düzelterek başka bir kağıda yazmaları istenmiştir. Yapılan çözümleme sonucunda, öğrencilerin taslak metinlerinde toplam 608 yanlış saptanmıştır. Öğretmenler ise bu yanlışların 439’una geribildirim vermiştir. Öğretmenler nitelik özelliklerine göre, 357 doğrudan, 82 dolaylı biçimde düzeltme geribildirimi vermiştir. Öğrencilerin tam doğru düzeltme oranı doğrudan geribildirimde yüksekken, dolaylı geribildirimde düşük olmuştur.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Aytan T. & Güney N. (2015). “TürkçeyiYabancı Dil Olarak Öğrenen Öğrencilerin Yazılı Anlatımlarında Karşılaşılan Sorunlar (Yıldız Tömer Örneklemi)”. International Journal of Languages’ Education and Teaching 3/2 (2015) 275-288.
  2. Bitchener J. & Knoch U. (2008). “The Value of Written Corrective Feedback for Migrant and International Students”. Language Teaching Research Journal 12 (2008) 409-431.
  3. Bitchener J. (2008). “Evidence in Support of Written Corrective Feedback”. Journal of Second Language Writing 17/2 (2008) 102-118.
  4. Bitchener J. & Knoch U. (2010). “The Contribution of Written Corrective Feedback to Language Development: A Ten Month Investigation”. Applied Linguistics 31 (2010) 193-214.
  5. Bölükbaş F. (2011). “Arap Öğrencilerin Türkçe Yazılı Anlatım Becerilerinin Değerlendirilmesi”. Turkish Studies 6/3 (2011) 1357-1367.
  6. Büyükikiz K. K. & Hasırcı S. (2013). “Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Öğrencilerin Yazılı Anlatımlarının Yanlış Çözümleme Yaklaşımına Göre Değerlendirilmesi”. Ana Dili Eğitimi Dergisi 1/4 (2013) 51-62.
  7. Ceran D., Yıldız D. & Çakın E. (2015). “Yabancı Dil Olarak Türkçenin Öğreniminde Yazılı ve Sözlü Anlatımlarda Yapılan Yanlışlar: Japon Örneği”. International Journal of Languages’ Education and Teaching UDES (2015) 476-494.
  8. Chandler J. (2003). “The Efficacy of Various Kinds of Error Feedback for Improvement in the Accuracy and Fluency of L2 Student Writing”. Journal of Second Language Writing 12 (2003) 267-296.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dil Çalışmaları (Diğer)

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Nihat Bayat
Türkiye

Yayımlanma Tarihi

30 Haziran 2016

Gönderilme Tarihi

18 Ocak 2016

Kabul Tarihi

20 Mayıs 2016

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2016 Cilt: 6 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Çetinkaya, G., Bayat, N., & Alaca, S. (2016). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretim Sürecinde Yazılı Düzeltme Geribildirimleri ve Öğrencilerin Edimsel Çıkarımları. Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi, 6(1), 85-98. https://izlik.org/JA87YP48YX
AMA
1.Çetinkaya G, Bayat N, Alaca S. Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretim Sürecinde Yazılı Düzeltme Geribildirimleri ve Öğrencilerin Edimsel Çıkarımları. MJH. 2016;6(1):85-98. https://izlik.org/JA87YP48YX
Chicago
Çetinkaya, Gökhan, Nihat Bayat, ve Seçil Alaca. 2016. “Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretim Sürecinde Yazılı Düzeltme Geribildirimleri ve Öğrencilerin Edimsel Çıkarımları”. Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi 6 (1): 85-98. https://izlik.org/JA87YP48YX.
EndNote
Çetinkaya G, Bayat N, Alaca S (01 Haziran 2016) Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretim Sürecinde Yazılı Düzeltme Geribildirimleri ve Öğrencilerin Edimsel Çıkarımları. Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi 6 1 85–98.
IEEE
[1]G. Çetinkaya, N. Bayat, ve S. Alaca, “Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretim Sürecinde Yazılı Düzeltme Geribildirimleri ve Öğrencilerin Edimsel Çıkarımları”, MJH, c. 6, sy 1, ss. 85–98, Haz. 2016, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA87YP48YX
ISNAD
Çetinkaya, Gökhan - Bayat, Nihat - Alaca, Seçil. “Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretim Sürecinde Yazılı Düzeltme Geribildirimleri ve Öğrencilerin Edimsel Çıkarımları”. Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi 6/1 (01 Haziran 2016): 85-98. https://izlik.org/JA87YP48YX.
JAMA
1.Çetinkaya G, Bayat N, Alaca S. Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretim Sürecinde Yazılı Düzeltme Geribildirimleri ve Öğrencilerin Edimsel Çıkarımları. MJH. 2016;6:85–98.
MLA
Çetinkaya, Gökhan, vd. “Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretim Sürecinde Yazılı Düzeltme Geribildirimleri ve Öğrencilerin Edimsel Çıkarımları”. Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi, c. 6, sy 1, Haziran 2016, ss. 85-98, https://izlik.org/JA87YP48YX.
Vancouver
1.Gökhan Çetinkaya, Nihat Bayat, Seçil Alaca. Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretim Sürecinde Yazılı Düzeltme Geribildirimleri ve Öğrencilerin Edimsel Çıkarımları. MJH [Internet]. 01 Haziran 2016;6(1):85-98. Erişim adresi: https://izlik.org/JA87YP48YX

Açık Erişim ve Telif Politikası

by-nc-sa.png

Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi (MJH) CC BY-NC-SA 4.0 lisansı altında yayınlanmaktadır.

35200

MJH Açık Erişim bir dergidir ve yayımladığı içeriği doğrudan açık erişime sunar.
Yayın Sahibi

Akdeniz Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi

Yazışma Adresi
Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi (MJH), Akdeniz Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi 07058 Kampüs, Konyaaltı, Antalya Türkiye

Yayın Periyodu: Yılda iki sayı (Haziran – Aralık)

E-ISSN: 2148-144X

E-posta: mjh@akdeniz.edu.tr