Araştırma Makalesi

Modern Türk Edebiyatı Metinlerinin Yabancılara Türkçe Öğretimi Kitaplarına Yansıması

Cilt: 9 Sayı: 1 1 Mayıs 2022
PDF İndir
EN TR

Modern Türk Edebiyatı Metinlerinin Yabancılara Türkçe Öğretimi Kitaplarına Yansıması

Öz

Dil öğretimi, belli bir sistematik yapı çerçevesinde gerçekleştirilerek öğrenici dört temel beceriyle de desteklendiği takdirde başarılı bir sonuç elde edilebilir. Özellikle de yabancı dil öğretiminde bu sistematik yapı daha büyük bir önem kazanır. Bu yapının da homojen bir şekilde sağlanabileceği temel materyal ders kitaplarıdır. Bu nedenle ders kitaplarının içeriği oluşturulurken büyük bir özen ve dikkat gösterilmesi gerekir. Yabancı dil öğretimi kitaplarında içerik oluşturulurken, metinler ve etkinlikler hazırlanırken kültür aktarımının da sağlanmasına dikkat edilmesi gerekmektedir. Bu bağlamda söz konusu ders kitaplarında hem dili öğretmek hem hedef dilin kültürünü tanıtmak hem de kaynak kültürle hedef kültür arasında etkileşimi sağlayabilmek için en önemli aracın metinler olduğunu söylemek mümkündür. Özellikle yazınsal metinler bu etkileşimi sağlayan önemli araçlardır. Yazınsal metin ifadesiyle masal, efsane, hikâye, mesnevi, şiir, fıkra, roman gibi Türk edebiyatının birçok dönemini kapsayan metinler akla gelmektedir. Bu çalışmada ise Yabancı Dil olarak Türkçe Öğretim Setlerindeki Modern Türk edebiyatı sahasına ait yazınsal metinlerin (roman, hikâye, şiir, tiyatro, deneme, biyografi, otobiyografi vb.) durumunu tespit etmek amaçlanmıştır. Çalışmada nitel araştırma yöntemlerinden doküman incelemesi yöntemi kullanılmıştır. Araştırmada veriler, Yedi İklim Türkçe Öğretim Seti (Yedi İklim, 2015), Yabancılar İçin Türkçe (Yabancılar İçin Türkçe, 2013), İstanbul Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitabındaki (İstanbul, 2014) okuma metinleri aracılığıyla toplanmış, veriler üzerinde doküman incelemesi yapıldıktan sonra Türkçe Öğretim setlerindeki modern Türk edebiyatı sahasına ait yazınsal metinlerin sayısı ve sıklığı belirlenmiştir. Söz konusu yazınsal metinlere ait veriler Türkçe Öğretim setlerinin dil düzeylerine göre sınıflandırılmış ardından Türkçe Öğretim setlerindeki yazınsal metinler sayı ve sıklık bakımından karşılaştırılmıştır. Ulaşılan verilerin yüzde değerleri grafiklerle ifade edilmiştir. Her üç sette de dil düzeyleri ilerledikçe yazınsal metin sayısında da artış olması beklenirken düzeylere uygun anlamlı bir artışın olmadığı tespit edilmiştir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Adalı, O. (1990). Bilgilendirici metinlerin okunması, Yaratıcı Toplum Yolunda Çağdaş Eğitim, İstanbul: Cem Yayınevi.
  2. Dilidüzgün, Ş. (1995). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde yazınsal metinler, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Yabancı Dil olarak Türkçe Öğretimi Bilim Dalı, İstanbul.
  3. İstanbul (2014). İstanbul yabancılar için Türkçe ders kitabı, İstanbul: Kültür Sanat Basımevi.
  4. Keskin, F. (2010). Yetişkinlere yönelik yabancı dil olarak Türkçe derslerinde yazınsal metinlerle kültür aktarımı, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Yabancı Dil Olarak Türkçe Bilim Dalı.
  5. Keskin, F., Okur, A. (2018). Okuma eğitimi, Yabancılara Türkçe Öğretimi El Kitabı (Ed. Mustafa Durmuş, Alpaslan Okur), Ankara: Grafiker Yayınları.
  6. MEB (2001). Diller için Avrupa ortak başvuru metni. Öğrenme-Öğretme-Değerlendirme.
  7. Öztürk, A. O., Çınar, S. (2007). Yazın öğretimine kuramsal yaklaşımlar (Hzl. Ali Osman Öztürk), Yabancı Dil Eğitimi Bölümlerinde Edebiyat Öğretimi.
  8. Polat Seçkin, Ö. (2012). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde şiire kültürel bağlamda uygulamalı bir yaklaşım, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Yabancı Dil Olarak Türkçe Bilim Dalı.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Alan Eğitimleri

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

1 Mayıs 2022

Gönderilme Tarihi

6 Ekim 2021

Kabul Tarihi

21 Mart 2022

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2022 Cilt: 9 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Durukan, Ş. (2022). Modern Türk Edebiyatı Metinlerinin Yabancılara Türkçe Öğretimi Kitaplarına Yansıması. Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 9(1), 223-235. https://doi.org/10.21666/muefd.1004996
AMA
1.Durukan Ş. Modern Türk Edebiyatı Metinlerinin Yabancılara Türkçe Öğretimi Kitaplarına Yansıması. MSKUEFD. 2022;9(1):223-235. doi:10.21666/muefd.1004996
Chicago
Durukan, Şaziye. 2022. “Modern Türk Edebiyatı Metinlerinin Yabancılara Türkçe Öğretimi Kitaplarına Yansıması”. Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi 9 (1): 223-35. https://doi.org/10.21666/muefd.1004996.
EndNote
Durukan Ş (01 Mayıs 2022) Modern Türk Edebiyatı Metinlerinin Yabancılara Türkçe Öğretimi Kitaplarına Yansıması. Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi 9 1 223–235.
IEEE
[1]Ş. Durukan, “Modern Türk Edebiyatı Metinlerinin Yabancılara Türkçe Öğretimi Kitaplarına Yansıması”, MSKUEFD, c. 9, sy 1, ss. 223–235, May. 2022, doi: 10.21666/muefd.1004996.
ISNAD
Durukan, Şaziye. “Modern Türk Edebiyatı Metinlerinin Yabancılara Türkçe Öğretimi Kitaplarına Yansıması”. Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi 9/1 (01 Mayıs 2022): 223-235. https://doi.org/10.21666/muefd.1004996.
JAMA
1.Durukan Ş. Modern Türk Edebiyatı Metinlerinin Yabancılara Türkçe Öğretimi Kitaplarına Yansıması. MSKUEFD. 2022;9:223–235.
MLA
Durukan, Şaziye. “Modern Türk Edebiyatı Metinlerinin Yabancılara Türkçe Öğretimi Kitaplarına Yansıması”. Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, c. 9, sy 1, Mayıs 2022, ss. 223-35, doi:10.21666/muefd.1004996.
Vancouver
1.Şaziye Durukan. Modern Türk Edebiyatı Metinlerinin Yabancılara Türkçe Öğretimi Kitaplarına Yansıması. MSKUEFD. 01 Mayıs 2022;9(1):223-35. doi:10.21666/muefd.1004996

Cited By