Antik Yunan’dan başlayarak on sekizinci yüzyılın sonuna dek sanat anlayışımızı büyük ölçüde belirleyen mimesis kavramı, bu dönemde radikal biçimde baskılanmış, ancak yirminci yüzyılın ortalarında bu kez felsefi estetiğin çerçevesinde değil, sosyal ve kültürel bilimler bağlamında farklı bir odakla yeniden ortaya çıkmıştır. Tarihsel ve sistematik açıdan bakıldığında, mimesis ya da taklit, sanatın hem doğanın gerçekçi bir aynası olma hem de kendi özerk dünyasını kurma yönündeki temel boyutlarını ifade eden, dünyayı yeniden üreten ve dünyayı yaratan iki kutup etrafında yeniden inşa edilebilecek bir kavram olarak belirir. Eylemin taklidi olarak mimesis, nihayetinde esasen pratik ve toplumsal bir yeti olduğunu kanıtlamaktadır.
Doğanın taklidi yaratım realizm eylem felsefi estetik sosyal ve kültürel bilimler
From Ancient Greece the concept of mimesis largely defines our understanding of art right up until the end of the eighteenth century, when it is drastically suppressed, until it re-emerges in the mid-twentieth century with a new focus, characterized not through philosophical aesthetics this time, but through the social and cultural sciences. Viewed historically and systematically, mimesis or imitation can be reconstructed as a concept which revolves around two poles, namely a world-reproducing and a world-creating pole, that fundamental aspect of art as a realistic mirror of nature, and art as its own, autonomous world. As imitation of action mimesis finally proves to be a primarily practical and social capacity.
Imitation of nature creation realism action philosophical aesthetics social and cultural sciences
The author declares that no specific funding was received for this research.
This article is the English translation of Josef Früchtl’s original work “Mimesis,” first published in Handbuch Kunstphilosophie, edited by Judith Siegmund (Bielefeld: transcript Verlag, 2022). The copyright of the original German version belongs to the author. The English translation was prepared jointly by Josef Früchtl and Sarah L. Kirkby. Permission to publish this translation in Nesir: Journal of Literary Studies was granted by the author. The author confirms that no generative artificial intelligence (AI) tools were used in preparing this work.
| Birincil Dil | İngilizce |
|---|---|
| Konular | Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü (Diğer), Edebi Teori, Edebi Çalışmalar (Diğer) |
| Bölüm | Çeviri |
| Yazarlar | |
| Çevirmenler |
Josef Früchtl
Bu kişi benim
|
| Gönderilme Tarihi | 5 Eylül 2025 |
| Kabul Tarihi | 30 Eylül 2025 |
| Yayımlanma Tarihi | 23 Ekim 2025 |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Sayı: 9 |
Yazarlar, yayımlanmak üzere Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi’ne gönderdikleri eserlerin tüm yayın haklarını saklı tutmakla birlikte, eserlerini Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY 4.0) kapsamında paylaşmayı kabul ederler. Bu lisans uyarınca, başkaları eseri uygun atıf yapmak koşuluyla paylaşabilir, çoğaltabilir, dağıtabilir ve yeniden kullanabilir. Ancak yazarların adı, çalışmanın başlığı ve derginin adı her kullanımda açıkça belirtilmelidir. Nesir, yazarların telif haklarını ellerinde tutmalarına izin verir; yalnızca eserin ilk yayım hakkına sahiptir.