Sayı: 23 , 30.06.2025

Yıl: 2025

Araştırma Makalesi

Araştırma Makalesi

1. Lîteratura Tecwîdên Kurdî

Çeviri

Kitap İncelemesi

Abdurrahman Adak
Prof. Dr. Abdurrahman ADAK Mardin Artuklu Üniversitesi

Prof.Dr., Mardin Artuklu Üniversitesi Kürt Dili ve Edebiyatı Bölümü

Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Hayrullah Acar
Prof. Dr. Hayrullah ACAR MARDİN ARTUKLU ÜNİVERSİTESİ

Faculty member at Mardin Artuklu University Kurdish Language and Literature department. 

Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Kenan Subaşı
Doç. Dr. Kenan SUBAŞI MARDİN ARTUKLU ÜNİVERSİTESİ

Doç. Dr. 

Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Mehmet Emin Purçak
Doç. Mehmet Emin PURÇAK Muş A. Üniversitesi
Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Modern Türk Edebiyatı, Edebi Teori, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Modern ve Postmodern Edebiyat
Shahab Vali
Dr. Öğr. Üyesi Shahab VALİ MARDİN ARTUKLU ÜNİVERSİTESİ, TÜRKİYE'DE YAŞAYAN DİLLER ENSTİTÜSÜ

Dr. 

Dil Çalışmaları, Dilbilim, Felsefe, Sosyoloji, Din, Toplum ve Kültür Araştırmaları
Zülküf Ergün
Doç. Dr. Zülküf ERGÜN DİCLE ÜNİVERSİTESİ

Doç. Dr.

Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Dr., Mardin Artuklu Üniversitesi Kürt Dili ve Kültürü Anabilim Dalı

Dil Çalışmaları, Dilbilim, Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Yayın İçeriği
• Nûbihar Akademî dergisi orijinal bilimsel yayınları içerir. Editöryal, çeviri, kitap ve tez değerlendirmesi ile belge/dokumentasyon hariç yayımlanan tüm makaleler çift taraflı kör akran değerlendirmesi sürecine tabidir. Derginin amacı, bilimsel öneme sahip yüksek kaliteli yayınlar yayınlayarak bilime katkıda bulunmaktır.

• Nûbihar Akademî dergisi, bu amaçla, Kürdoloji alanında makale, çeviri, kitap ve tez değerlendirmesi ile belge/dokumentasyon türlerindeki bilimsel çalışmaları yayımlayan bağımsız, çift kör hakemli, açık erişimli ve çevrimiçi yayın yapan bir dergidir. Derginin temel amacı adı geçen türlerdeki bilimsel çalışmaları akademik ve bilimsel bir üslup ile ele almaktır. Dergi aynı zamanda Türkiye’de Yaşayan Diller Enstitüleri ile Sosyal Bilimler Enstitüleri bünyesinde faaliyet gösteren Kürt Dili ve Kültürü anabilim dalı yüksek lisans ve doktora programlarında eğitim gören yüksek lisans ve doktora öğrencilerinin hem bilimsel çalışmalarını yayımlayacakları hem de alanın uzmanları tarafından yayımlanan akademik çalışmaları takip edecekleri bir zemin oluşturmayı hedeflemektedir.

• Bu açıdan Kürt Dili ve Kültürü programlarının kapsamı içerisinde yer alan Kürt dili, edebiyatı ve kültürü interaktif bir yaklaşım ile akademik ve objektif çalışmaların ortaya çıkması derginin temel hedefi olarak ön plana çıkmaktadır. Kürt çalışmalarına uluslararası düzeyde katkı sunmanın önemine inanan Nûbihar Akademî dergisi, bu amacına ulaşmak için editör kurulunda dünyanın farklı üniversitelerinden akademisyenlerle çalışmaktadır. Alan editörleri olarak destek veren editörler kurulunun aktif çalışmaları sayesinde Kürt dili, edebiyatı ve kültürü alanlarında kapsamlı ve derinlikli sonuçlar elde etmek temel vizyonumuzdur.

• Günümüzde Kürt dili, edebiyatı ve kültürü üzerine yapılan çalışmalar sadece Kürtçe ile sınırlı olmayıp özellikle İngilizce, Türkçe, Farsça ve Arapça dillerinde de pek çok çalışma yapılmaktadır. Bu açıdan dergide bu dillerin tamamında yazılan yazılara yer verilmesi uygun görülmektedir. Buna ilaveten çok diyalektli ve iki alfabeli olan Kürtçe’nin bu özelliği göz önüne alınarak, dergide Kürtçe’nin bütün diyalektlerine yer verilmesi ve Latin alfabeli Kürtçe’nin yanısıra Arap alfabeli Kürtçe’nin de kullanılması derginin amaç ve kapsamı içerisinde yer almaktadır. İngilizce yazılmayan bütün dillerdeki makalelerde ingilizce extended abstracta yer verilmesi zorunludur.

• Makaleler, daha önce yayınlanmamış veya başka bir yerde yayınlanmak üzere gönderilmemiş orijinal verileri açıklamalıdır. Nûbihar Akademî gönderim kurallarına ve dergi kapsamına uygun görülen yazılar alanında uzman en az iki hakeme bilimsel değerlendirme için gönderilir. Uygunluğunu tartışan Nûbihar Akademî Editör Kurulu üyeleri, daha sonra her bir gönderiye ilişkin hakemlerin yorumlarını dikkate alır. Gönderilen tüm yazılar için nihai karar Baş Editör'e aittir. Nûbihar Akademî Dergisi’nin Yayın Kurulu, Committee on Publication Ethics (COPE) kriterlerine uymayı taahhüt eder.

Konu Kategorisi:
Filoloji
Sosyal Bilimler

Bilim Alanı:
Kürt Dili Edebiyatı
Kürt Kültürü

Anahtar Kelimeler:
Kürt Lehçeleri
Kürtçe Dilbilim,
Kürt Dili Tarihi
Kürtçe Eğitimi
Klasik Kürt Edebiyatı
Modern Kürt Edebiyatı
Kürt Halk Edebiyatı
Kürt Folkloru
Kürt Sosyolojisi
Kürt Antropolojisi
Kürt İnançları
Kürt Tarihi

Yayın Dili
Tam Metin Yayın Dili:
• Birincil Dil: Kürtçe
• İkincil Dil: İngilizce
• Üçüncü Dil: Türkçe
• Dördüncü Dil: Farsça
• Beşinci Dil: Arapça

İngilizce ve Latin Alfabesiyle Yazılan İçerik:
• Makale Başlığı: Kürtçe & İngilizce & Türkçe
• Yazar Adı: Kürtçe (Latin Alfabesinde)
• Yazar Adresi: Kürtçe (Latin Alfabesinde)
• Anahtar Kelimeler: Kürtçe & İngilizce & Türkçe
• Kaynakça: Kürtçe & İngilizce (Latin Alfabesinde)
Tam Metin: Kürtçe (Latin ve Arap Alfabesinde), İngilizce, Türkçe

Makale Başvuruları
Gönderilen makaleler derginin amaç ve kapsamına uygun olmalıdır. Orijinal, yayınlanmamış ve başka bir dergide değerlendirme sürecinde olmayan, her bir yazar tarafından içeriği ve gönderimi onaylanmış yazılar değerlendirmeye kabul edilir.

Okur Kitlesi
Hedef okuyucu kitlesi; Kürtçe dil ve edebiyatın her alanı ile meslek mensupları, uzmanlar, araştırmacılar, uzmanlık ve doktora öğrencileri yanı sıra bu alanla ilgili öğrencileridir. Sürekli mesleki gelişim ve araştırma kültürünün yaygınlaşmasına katkı sağlamayı hedefler.

Ücret Politikası
Dergide makale yayını ve makale süreçlerinin yürütülmesi ücrete tabi değildir. Dergiye gönderilen ya da yayın için kabul edilen makaleler için hiçbir ad altında işleme ücreti ya da gönderim ücreti alınmaz. Nûbihar Akademî dergisi yayın politikaları gereği sponsorluk ve reklam  kabul etmemektedir. Nûbihar Akademî dergisinin tüm giderleri Pak Ajans Yayıncılık tarafından karşılanmaktadır.

Telif Hakkı
Nûbihar Akademî dergisinde yayımlanan çalışmaların telif hakları yazarlarına aittir. Yazarlar gönderdikleri fikri eserin, Nûbihar Akademî tarafından Creative Commons Atıf-GayrıTicari 4.0 Uluslararası (CC BY-NC 4.0) lisansı ile yayımlamasına izin verirler.

Makalelerin Özgünlüğü
Nûbihar Akademî, daha önce başka bir yerde yayımlanan çalışmaları kabul etmez. Ancak bazen yabancı dildeki yayınlanmış makaleler “Çeviri Makale” şeklinde işleme alınabilir.

Makale Hazırlama
Dil: Kürtçe, İngilizce, Türkçe, Farsça, Arapça
Makale Türleri: Araştırma makalesi, çeviri makale, kitap değerlendirmesi
Makale Formatı: MS Word Şablonu
Kaynak Gösterim Stili: APA 6.
Yazar Değişikliği: Yalnızca makale kabul edilmeden önce işleme alınır. Yazarlar, makalelerini göndermeden önce yazarların listesini ve sırasını dikkatlice gözden geçirmeleri ve orijinal gönderim sırasında kesin yazar listesini sağlamaları gerekir.

Biçim ve Yazım Kuralları
1. Mizanpaj ve sayfa düzeninin daha hızlı ve kolay bir şekilde yapılması için makale Microsoft Word programıyla yazılmalıdır.
2. Makaleler, Times New Roman yazı tipi ve 12 puntoyla yazılır. Satır aralıkları da 1,5 nk’dir. Eğer özel fontlar kullanılmışsa onların da dosyaları gönderilmelidir.
3. Araştırma makaleleri not ve referanslarıyla 30 sayfayı, tez tanıtım, kitap değerlendirmeleri ve kısa makaleler de 10 sayfayı geçmemelidir.
4. Şekil, fotoğraf, grafik ve tablolar numaralandırılmalı, makale içinde ihtiyaç duyulduğunda numaraları gösterilmelidir. Başlıkları, altına yazılır ve eğer başka yerden aktarılmışsa kaynakçası dipnotta belirtilmelidir.
5. Eğer özel bir durum yok ise örnekler alfabetik sıraya göre verilmelidir:
Örnek:
Almanca, Japonca, Kürtçe, Türkçe...
Amediye, Diyarbakır, Malatya, İstanbul, Van...

Makale Planı
Makale planlaması sırası ile şu şekildedir: Makalenin başlığı, yazarın adı, özet (abstract), anahtar kelimeler, makalenin metni, kaynakça/bibliyografya ve genişletilmiş özet (extended abstract).

Başlık
• Başlıklar;
• Kürtçe makalelerde, Kürtçe + İngilizce
• İngilizce makalelerde, İngilizce + Kürtçe
• Türkçe, Farsça ve Arapça makalelerde ise makale dili + İngilizce + Kürtçe dillerinde yazılmalıdır.
• Makale başlığı, amaç ve çerçeveye paralel olmalıdır.
• Başlıklarda en fazla 14 kelime kullanılmalıdır.
• Kürtçe makalelerde Kürtçe başlıklar makalenin yazıldığı lehçeyle, diğer makalelerde ise yazarın tercih ettiği bir lehçeyle yazılmalıdır.
• Başlıklarda karakterler siyah ve bold, 14 punto ve bağlaçlar dışında kelimelerin ilk harfi büyük olmalıdır.

Yazarın Adı
• Yazarın adı ve soyadı makale başlığının altına yazılmalıdır.
• Yazarın Adı | ORCID | E-Posta, Üniversite Adı, Fakülte Adı, Anabilim Dalı Adı, Şehir, Ülke ve ROR ID makale adının altına yazılmalıdır.

Öz
Özler;
• Kürtçe makalelerde, Kürtçe + İngilizce
• İngilizce makalelerde, İngilizce + Kürtçe
• Türkçe, Farsça ve Arapça makalelerde ise makale dili + İngilizce + Kürtçe dillerinde yazılmalıdır.
• Kürtçe makalelerdeki Kürtçe özetler, makalenin yazıldığı lehçeyle; İngilizce, Türkçe, Farsça ve Arapça makalelerdeki Kürtçe özetler, ise yazarın tercih ettiği lehçeyle yazılmalıdır.
• Öz, 150-200 kelime aralığında yazılmalıdır.

Anahtar Kelimeler
• Makalenin anahtar kelimeleri bütün özetlerin sonunda özetin yazıldığı dille yazılmalıdır.
• Kelime sayısı 5-8 arasında olmalıdır.
• İlk kelime ve özel kelimelerin dışında anahtar kelimelerin ilk harfleri küçük harfle yazılmalıdır.
• Kelimeler arasına virgül (,) ve bütün kelimelerin sonuna nokta (.) konulmalıdır.

Makalenin Metni
• Makale anlaşılır bir dil, bilimsel bir üslup ve objektif değerlendirmelerle yazılmalıdır.
• Makalelerin metninde kesinlikle giriş (ıntroduction), sonuç (conclusion) ve kaynakça (references) bölümleri yer almalıdır. Duruma göre amaç (research purpose), teorik çerçeve (literature review), metodoloji (methodology), kazanım (findings), bulgular (results), tartışma (discussion) ve öneri (recommendation) bölümleri de bağımsız olarak yazılmalıdır.

Kaynakça/Bibliyografya
Kaynakça/bibliyografya bölümü APA sistemine göre hazırlanmalıdır. Bu sistem yayım rehberinin “Referans, Alıntılama ve Kaynakça” bölümünde detaylıca izah edilmiştir.

Genişletilmiş Özet
• Genişletilmiş özet, Kürtçe, Türkçe, Farsça ve Arapça makaleler için İngilizce dili ile yazılmalıdır.
• Genişletilmiş özet, makalenin kaynakçasından/bibliyografyadan sonra yer almalıdır.
• Genişletilmiş özet, 500-750 kelime aralığında yazılmalıdır.
• Genişletilmiş özetlerde alt başlıklar (giriş, kural vs.), kaynakçanın referansları ve alıntılar yer almamalıdır.
• Genişletilmiş özet makalenin ana düşüncesini barındırmalıdır.
• Genişletilmiş özetlerde başlık kullanılmadan makalenin giriş (introduction), amaç (research purpose), teorik çerçeve (literature review), metodoloji (methodology), kazanımlar (findings) sonuç (conclusions) ve öneri (recommendation) kısımlarına yer verilmelidir.

Kaynak Gösterimi, Alıntı Yapma ve Kaynakça/Bibliyografya

Kaynak Gösterim Stili
1. Makaleler, APA (Amerikan Psikoloji Derneği) Atıf Sistemi altıncı versiyonuna göre hazırlanmış olmalıdır.
2. Bilim dalında, APA 6 dipnotlu veya metin içi sistemden hangisi yaygın kullanılıyor ise o tercih edilebilir.
http://www.apastyle.org 
3. Herhangi bir not varsa makale içinde numaralandırılır ve dipnottaki numaralarına göre yazılır.
4. Kaynakların doğruluğundan ve yanlışlığından yazarın kendisi sorumludur.

Alıntı Yapma
1- Kelime sayısı 40'ı geçen alıntılar blok halinde verilir. Bu alıntıların sol taraftan bir sekme kadar içerden başlaması ve 11 punto ile çift tırnaksız yazılması gerekir. Metinde 40 kelimeden az olan alıntıların çift tırnak içinde ve 12 punto ile verilmesi gerekir.
2- Metinde soyadı aynı olan iki yazar geçerse isimleri soyadları ile birlikte yazılır. Örnek: "Shahab Vali'nin dediği gibi ...", "Abbas Vali'nin dediği gibi ..."
3- Orijinal kaynak mevcut değilse ve yazar onu ikinci el bir kaynaktan alıntı yapmışsa, orijinal kaynak hem metinde hem de kaynakça bölümünde [] içinde belirtilir.

Kaynakça/Bibliyografya
1- Makale metninde atıfta bulunulan kaynaklar hakkında ayrıntılı bilgi makalenin sonunda "Kaynakça/Bibliyografya" bölümünde yer almakta olup, gerekirse makale metni içinde dipnotlarda gösterilebilir.
2- "Kaynakça/Bibliyografya" bölümünde verilen kaynaklar yazarların soyadlarına göre alfabetik olarak sıralanmalıdır.
3- Kaynakça künyesi, APA'nın altıncı versiyonunun (American Psychological Association, 6th edition) sistemine göre hazırlanmalıdır.
4- Eski yazar/şair ve isimler soyadı sistemine göre değil, orijinalindeki gibi yazılmalıdır (Ahmed-i Hanî, Şerefhan-ı Bidlîsî, Hafız-ı Şîrazî gibi…)
5- Elyazma eserlerde basım tarihi yerine istinsah tarihi yazılmalıdır. Eğer yoksa veya okunamıyorsa kaynağın sonunda “elyazma/orijinal eser” şeklindeki bir not ile yetinilmelidir.
6- Jenerik kısmında basım tarihi veya yeri bilgisi yer almayan kaynaklar için parantez içinde (tarih yok: ty) veya (yer yok:yy) yazılmalıdır.
7- Kaynağın basıldığı şehirlerin adları jenerik imlasına göre yazılmalıdır.
8- Aynı yazara ait iki veya daha fazla kaynak kullanılmışsa ve basım tarihleri aynı yıl ise alfabetik sıraya göre kodlanmalıdır. Örnek: (Eagleton, 2014a) (Eagleton, 2014b).

“APA” SİSTEMİNE GÖRE REFERANS VE KAYNAKÇA GÖSTERİMİ KILAVUZU

KİTAP

Tek Yazarlı Kitap

Örnek:
Ebdulla, N. (2008). Mem û Zîna Ehmedê Xanî. Erbil: Aras.
Ref: (Ebdulla, 2008, r. 13)
Fuad, K. (1970). Kurdische Handschriften. Wiesbaden: Franz Steiner.
Ref: (Fuad, 1970, r. 13)
Tek, A. (2018). Hâmîsiz Şâir, Babasız Metin: Mem û Zîn ve Osmanlıca Çevirileri Üzerine Bir İnceleme. İstanbul: Nûbihar.
Ref: (Tek, 2018, r. 13)
Ülken, H. Z. (1997). Uyanış Devirlerinde Tercümenin Rolü. İstanbul: Ülken.
Ref: (Ülken, 1997, r. 13)

İki ve Daha Fazla Yazarlı Kitap (Book with more than one author)

Örnek:
Alexie, S. & Akif, H. (2001). Ahmedê Khanî: Mem et Zîn. Paris: L’Harmattan.
Ref: (Alexie & Akif, 2001, r.13)
Aslanoğlu, O. & İslamoğlu, B. & ûyd... (2011). Ferhenga Pirzimanî. İstanbul: Nûbihar.
Ref: (Aslanoğlu & ûyd, 2011, r. 13)
Cindî, H. & Evdal, E. (2008). Folklora Kurmanca. İstanbul: Avesta.
Ref: (Cindî & Evdal, 2008, r. 13)
Malmîsanij & Lewendî, M. (1992). Li Kurdistana Bakur û Li Tirkîyê Rojnamegerîya Kurdî (1908-1992). Ankara, r. Özge.
Ref: (Malmîsanij & Lewendî, 1992, r. 13)
Mosteller, F. & Rourke, R. E. K. & ûyd... (1967). Probability and Statistics. Massachusetts: Addison-Wesley Publishing.
Ref: (Mosteller & ûyd, 1967, r. 13)

Editörlü/Derlemeli Kitaplar (Book whit an Editor)

Örnek:
Çakmak, Y. & Şur, T. (Der.) (2018). Kürt Tarihi ve Sîyasetinden Portreler. İstanbul: İletişim.
Ref: (Çakmak & Şur, 2018, r. 13)
Gündoğdu Yücel, S. & ûyd. (Ed.). (2019). Current Issues in Kurdish Linguistics. Bamberg: University of Bamberg Press.
Ref: (Gündoğdu Yücel& ûyd, 2019, r. 13)
Halman, T. S. & ûyd. (Ed.). (2006). Türk Edebîyatı Tarihi. Ankara: Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları.
Ref: (Halman & ûyd, 2006, r. 13)
Subaşı, K & Geyik, R. (Ed.). (2017). Gotarên Zimannasîyê. İstanbul: Nûbihar.
Ref: (Subaşı & Geyik, 2017, r. 13)
Vali, A. (ed.). (2003). Essays on the Origins of Kurdish Nationalism. California: Mazda.
Ref: (Vali, 2003, r. 13)

Editörlü/Derlemeli Kitap Bölümü: (Chapter in an edited book)

Örnek:
Blau, J. (2010). “Written Kurdish Literature.” A History of Persian Literature: XVIII. (Ed: Mohsen Ashtiany & Ulrich Marzolph). New York: I. B. Tauris.
Ref: (Blau, 2010, r. 13)
Gündoğdu Yücel, S. (2015). Negation in Kurmanji. Manova, S. (Ed.). Affix Ordering Across Languages and Frameworks, (154-171). London: Oxford University Press.
Ref: (Gündoğdu, 2015, r. 13)
Vali, S. (2017). Kaçar-Osmanlı Savaşlarında Guran Kürtleri Üzerine Manzum Bir Belge: Mîrzayê Kerendî’nin Ceng-name’si. Özcoşar, İ. & Vali, S. (Ed.). Osmanlı Devleti ve Kürtler, (263-291). İstanbul: Kitap.
Ref: (Vali, 2017, r. 13)

e-Kitap

Örnek:
Soleimani, K. (2016). Islam and Competing Nationalisms in The Middle East, 1876-1926. https://books.google.com.tr/books?id=WP9jDAAAQBAJ&lpg=PR2&dq=editions%3ARfunL12OCAYC&pg=PR5#v=onepage&q&f=false 
Ref: (Soleimani, 2016, r. 13)

Kurumlar Tarafından Yazılan Kitaplar (Book whit a corporate author)

Örnek:
Devlet İstatistik Enstitüsü. (2004). Türkîye İstatistik Yıllığı. Ankara: Devlet İstatistik Enstitüsü.
Ref: (Devlet İstatistik Enstitüsü, 2004, r. 13)
İçişleri Bakanlığı. (1968). Köylerimiz. Ankara: Başbakanlık Basımevi.
Ref: (İçişleri Bakanlığı, 1968, r. 13)
World Health Organization. (2021). COVID-19: Occupational Health and Safety for Health Workers. Geneva: WHO.
Ref: (World Health Organization, 2021, r. 13)

Makale
Basılı Dergilerde Yayınlanan Makaleler (Print Journal Articles)

Örnek:
Dehqan, M. (2007). A Late Ottoman Turkish Verse Version of Xanî’s Mem û Zîn in the Manuscript Collection ot the Islamic Consultative Assembly Library I. Manuscripta Orientalia, vol: 13. (2), 55-58.?
Ref: (Dehqan, 2007, r. 60)
Şerîfî, A. (2015). Muqayeseyek Digel Mesnewîya Kurdî Mem û Zîna Ehmedê Xanî û Leyla û Mecnûna Nizamî. (wer: Ayhan Geverî). Nûbihar, 131, 19-24.
Ref: (Şerîfî, 2015, r.19)
Tezcan, N. (2010). Sebeb-i Teliflere Göre Mesnevi Edebiyatının Tarihsel Dönüşümü. Doğu-Batı, 52, 49-74.
Ref: (Tezcan, 2010, r. 60)

Elektronik Dergilerde Yayınlanan Makaleler (E-Journal Articles)

Örnek:
Alsancakli, S. (2016). The Early History of Kurdish Studies (1787-1901), Die Welt Des Islams, 56, 55-88.
Ref: (Alsancakli, 2016, r. 60)
Gündoğdu, S. (2016). Remarks on Vowels and Consonants in Kurmanji. Anemon Muş Alparslan Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 4, (1), 57-70.
Ref: (Gündoğdu, 2016, r. 60)
Tek, A. (2019). Kolektif Bellekte Kırılma ve Yeniden İnşa Olarak Kerbela Yası, Monograf, 11, http://monografjournal.com/sayilar/11/kollektif-bellekte-kirilma-ve-yeniden-insa-olarak-kerbela-yasi-monograf-11.pdf 
Ref: (Tek, 2019)

Ansiklopedi (Encyclopedia)

Örnek:
Kut, G. (2003). Lâmii Çelebi. İslâm Ansiklopedisi, (27, 96-97). Ankara: Türkîye Dîyanet Vakfı.
Ref: (Kut, 2003, r. 96)

Sözlük (Dictionary)

Örnek:
Nişanyan, S. Nişanyan Sözlük: http://www.nisanyansozluk.com 
Ref: (Nişanyan)

Tez (Theses)

Örnek:
Ergün, Z. (2012). Di Peydabûna Edebîyata Kurdî ya li Cizîra Botan de Karîgerîya Bajarvanîyê. (Teza Lîsansa Bilind ya Çapnebûyî). Mardin Artuklu Üniversitesi, Mardin.
Ref: (Ergün, 2012, r. 60)
Zeydanlioglu, W. (2007). Kemalism’s Others: The Reproduction of Orientalism in Tukey. (Unpublished doctoral dissertation). Anglia Ruskin University, Cambridge.
Ref: (Zeydanlioglu, 2007, r. 60)

DİJİTAL KAYNAKLAR

Bağımsız Siteler

Yee, I. H. (2003). Cataloging and metadata education: a proposal for preparing cataloging professionals of the 21st century. wergirtina ji înternetê: 26 Haziran 2005, http://www.loc.gov/catdir/bibcontrol/ 
Ref: (Yee)

Dijital Makaleler

Altun, A. (2003). E-okuryazarlık. Milli Eğitim Dergisi, 158. Erişim Tarihi: 10 Ocak 2003, http://www.meb.gov.tr/index800.htm 
Ref: (Altun, 2003)

Aynı Veri tabanından olan Dijital Makaleler

Aknem, K. (2005). Approaches to meta-analysis: a guide for LIS researchers. Library&Information Science Research, 27(2),164-176. Veritabanına Erişim Tarihi: 25 Şubat 2005, ScienceDirect
Ref: (Aknem, 2005, s. 168)

Dijital Sunum

Ergun, C. (2002, 19-21 Aralık). Metadata ve kütüphanelerde kullanımı. VIII. Düzenlenen “Türkiye’de İnternet” Konferansının sunumu. Erişim Tarihi: 29 Aralık 2003, http://inet-tr.org.tr/inet conf8/bildiri/86.doc 
Ref: (Ergun, 2002, s. 3)

İletişim Grubuna Gönderilen e-Posta
Işık, E. (2003, 5 Mijdar). Bitki kütüphanesi. Kutup-L Grubu için gönderilen e-Posta, http://listproc.metu.edu.tr.9000/reguster/archieves/KUTUPL/kutupl.log200311/msg00008.html adresinde bulunuyor.
Ref: (Işık, 2003)

DİĞER KAYNAK TÜRLERİ

Ansiklopedi Maddeleri
Ersoy, O. (1973). Kağıt ve Kağıtçılık. Türk Ansiklopedisi içinde (c.21, r. 112-115). Ankara: Milli Eğitim Bakanlığı.
Ref: (Ersoy, 1973, r. 113)

Rapor
Türk Sanayicileri ve İş Adamları Derneği. (1999). Türkîye’de mesleki ve teknik eğitimin yeniden yapılandırılması (Rapor No: TY/184/1999). İstanbul: Türk Sanayicileri ve İş Adamları Derneği.
İlk Gönderme
(Türk Sanayicileri ve İş Adamları Derneği [TÜSİAD], 1999, r. 32)
Daha Sonraki Göndermeler
(TÜSİAD, 1999, r. 37

Yayın Etiği İlkeleri
Yayın Etiği, daha yüksek editoryal işleme standartları oluşturmak için yazarlar, hakemler ve yayıncılar adına dürüstlük konusunda ısrar eden bir öz-düzenleme mekanizması olarak tanımlanabilir. Yayın için etik standartlar, yüksek kaliteli bilimsel yayınları, halkın bilimsel bulgulara güvenini ve insanların fikirlerine itibar edilmesini sağlamak için mevcuttur.
• Dürüst araştırmacılar, intihal yapmaz.
• Kaynakları hatalı belirtmez.
• Çürütemeyecekleri itirazları gizlemezler.
• Karşıt görüşleri çarpıtmazlar.
• Verileri yok etmez veya gizlemezler.

Hakemli çalışmalar, bilimsel yöntemi destekleyen ve hayata geçiren çalışmalardır. Bu noktada yayın sürecine dahil olan tüm tarafların (yazarlar, okuyucular ve araştırmacılar, yayıncı, hakemler ve editörler) etik ilkelere uyması büyük önem taşımaktadır. Nûbihar Akademî dergisi, araştırma ve yayın etiği konusunda ulusal ve uluslararası standartlara bağlıdır. Basın Kanunu, Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu ile Yükseköğretim Kurumları Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi’ne uymaktadır. Nûbihar Akademî, Committee on Publication Ethics (COPE), Directory of Open Access Journals (DOAJ) ve Open Access Scholarly Publishers Association (OASPA) tarafından yayınlanan Uluslararası Etik Yayıncılık İlkeleri’ni benimsemiştir. Ayrıca Türkiye Editörler Çalıştayı Kararlarına da uymayı taahhüt eder.
Basın Kanunu (Ulusal Mevzuat)
Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu (Ulusal Mevzuat)
Yükseköğretim Kurumları Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi (Ulusal Mevzuat)
Akademik Yayıncılıkta Şeffaflık ve En İyi Uygulama İlkeleri (Uluslararası Kriterler)
Türkiye Editörler Çalıştayı Kararları (Ulusal Kriterler)

Tekrar Yayın
Tekrar yayın, aynı makalenin veya büyük ölçüde benzer makalelerin birden fazla dergide yayınlanmasıdır. Editör bu tür makaleyi incelemeden geri gönderir. Bundan sonra editör, tekrar yayına teşebbüs eden yazara belli bir süre ambargo uygulayabilir, yazarın daha önce yayın yaptığı dergide (belki de önceki makaleyi yayınlayan derginin editörü ile eşzamanlı duyuru olarak) kamuoyuna bu durumu açıklayabilir veya bu tedbirlerin hepsini birlikte uygulayabilir.

Aynı çalışmanın birden fazla dergiye eşzamanlı olarak gönderilmesi
Yazarlar aynı makaleyi aynı anda birden fazla dergiye gönderemezler. Editör, olası eşzamanlı gönderimi öğrenirse, makaleyi alan diğer editör(ler)e danışma hakkını saklı tutar. Ayrıca editör, makaleyi incelemeden iade edebilir veya incelemeleri dikkate almadan reddedebilir veya bu kararı ilgili diğer editör(ler)le tartışarak alabilir ve yazarlardan belli bir süre makale başvurusu kabul etmemeye karar verebilir. Ayrıca yazarların işverenlerine yazabilir veya bu tedbirlerin hepsini birlikte hayata geçirebilir.

İntihali Engelleme Amaçlı Kontrol
Başkalarının fikirlerini, metotlarını, verilerini, uygulamalarını, yazılarını, şekillerini veya eserlerini sahiplerine bilimsel kurallara uygun biçimde atıf yapmadan kısmen veya tamamen kendi eseriymiş gibi sunmaktır.
Nûbihar Akademî, gönderilen tüm makaleleri intihal engellemek için taramaktadır. İncelenmeye sunulan çalışmalarda intihal olup olmadığını İthenticate, yazılımı kullanılarak kontrol edilir. Benzerlik oranın %20’den az olması beklenir. Benzerlik oranında asıl ölçü, yazarın atıf yapma ve alıntılama kuralların uymasıdır. Benzerlik oranı %1 göründüğü hâlde atıf ve alıntı usulünce yapılmamışsa yine intihal söz konusu olabilir. Bu açıdan atıf ve alıntı kuralları yazar tarafından bilinmeli ve dikkatlice uygulanmalıdır:

İntihal, duplikasyon, sahte yazarlık/inkar edilen yazarlık, araştırma/veri fabrikasyonu, makale dilimleme, dilimleyerek yayın, telif hakları ihlali ve çıkar çatışmasının gizlenmesi, etik dışı davranışlar olarak kabul edilir. Kabul edilen etik standartlara uygun olmayan tüm makaleler yayından çıkarılır. Buna yayından sonra tespit edilen olası kuraldışı, uygunsuzluklar içeren makaleler de dahildir.

Sahtecilik
Araştırmaya dayanmayan veriler üretmek, sunulan veya yayınlanan eseri gerçek olmayan verilere dayandırarak düzenlemek veya değiştirmek, bunları rapor etmek veya yayımlamak, yapılmamış bir araştırmayı yapılmış gibi göstermektir.
Araştırma kayıtları ve elde edilen verileri tahrif etmek, araştırmada kullanılmayan yöntem, cihaz ve materyalleri kullanılmış gibi göstermek, araştırma hipotezine uygun olmayan verileri değerlendirmeye almamak, ilgili teori veya varsayımlara uydurmak için veriler ve/veya sonuçlarla oynamak, destek alınan kişi ve kuruluşların çıkarları doğrultusunda araştırma sonuçlarını tahrif etmek veya şekillendirmektir.

Katılımcıların Kişisel Verilerinin Korunması
Nûbihar Akademî, yasal olarak kamuya açık olmayan insan katılımcılarla ilgili kişisel veya hassas verileri veya materyalleri içeren tüm araştırmaların resmi etik incelemeye tabi olmasını şart koşar.
Araştırma Suistimali İddialarının Ele Alınması
Nûbihar Akademî, COPE'un Başarılı Bir Yazı İşleri için Etik Araç Setine uyar. Nûbihar Akademî editörleri; intihal, alıntı manipülasyonu, veri tahrifatı, veri uydurması ve diğer araştırma suiistimalinin meydana geldiği makalelerin yayınlanmasını önlemek için tedbir alacaktır. Hiçbir durumda Nûbihar Akademî editörleri bu tür bir suistimalin gerçekleşmesine bilerek izin vermeyecektir. Nûbihar Akademî editörleri, dergilerinde yayınlanan bir makaleyle ilgili herhangi bir araştırma suistimali iddiasından haberdar olmaları durumunda, iddialarla ilgili olarak COPE’un yönergelerini izleyeceklerdir.

Etik İhlal Bildirimleri
Okurlar, Nûbihar Akademî’nde yayınlanan bir makalede önemli bir hata ya da yanlışlık fark ettiklerinde ya da editoryal içerik ile ilgili (intihal, yinelenen makaleler vb.) herhangi bir şikâyetleri olduğunda nubiharakademi@gmail.com adresine e-posta göndererek bildirimde bulunabilir. Gelişmemiz için fırsat sağlayacağından başvuruları memnuniyetle karşılarız, hızlı ve yapıcı bir şekilde geri dönüş yaparız.

Düzeltme, Geri Çekme, Endişe İfadesi
Editörler, yayınlanan makalede, bulguları, yorumları ve sonuçları etkilemeyen küçük hatalar tespit edilirse düzeltme yayınlamayı düşünebilirler. Editörler, bulguları ve sonuçları geçersiz kılan büyük hatalar / ihlaller söz konusu olduğunda, makaleyi geri çekmeyi düşünmelidir. Yazarlar tarafından araştırma veya yayını kötüye kullanmaya yönelik olasılık söz konusu ise; bulguların güvenilir olmadığına ve yazarların kurumlarının olayı soruşturmadığına dair kanıtlar var veya olası soruşturma haksız veya sonuçsuz görünüyor ise, editörler endişe ifadesi yayınlamayı düşünmelidir. Düzeltme, geri çekme veya endişe ifadesi ile ilgili olarak COPE yönergeleri dikkate alınır.

Anket ve Mülakata Dayanan Çalışmaların Yayını
Nûbihar Akademî Dergisi, bilimsel süreli yayıncılıkta etik güvence oluşturmak amacıyla, Yayın Etiği Komitesi’nin (COPE) “Dergi Editörleri için Davranış Kuralları ve En İyi Uygulama Rehber İlkeleri” ve “Dergi Yayıncıları için Davranış Kuralları” ilkelerini benimsemektedir. Bu kapsamda dergiye gönderilen çalışmalarda aşağıdaki hususlara uyulmalıdır:
1) Etik kurul izni gerektiren, tüm bilim dallarında yapılan araştırmalar için (etik kurul onayı alınmış olmalı, bu onay makalede belirtilmeli ve belgelendirilmelidir.
2) Etik kurul izni gerektiren araştırmalarda, izinle ilgili bilgilere (kurul adı, tarih ve sayı no) yöntem bölümünde, ayrıca makalenin ilk/son sayfalarından birinde; olgu sunumlarında, bilgilendirilmiş gönüllü olur/onam formunun imzalatıldığına dair bilgiye makalede yer verilmelidir.

Özel Sayı Yayımlama Politikası
Dergimizde Yayın Kurulu'nun talebi üzerine yılda bir kez özel sayı yayımlanabilir. Özel sayıda yer alması için gönderilen makaleler önce Editöryal ön incelemeye tabi tutulur. Sonra derginin yazım kurallarına uygunluk açısından incelenir ve intihali önlemek için benzerlik tarama yapılır. Bu aşamalardan sonra çift taraflı körleme modelinin kullanıladığı akran değerlendirmesi sürecine alınır.

Editöryal Gizlilik Yükümlülüğü
Nûbihar Akademî'in editörleri, gönderilen tüm yazıları gizli belgeler olarak ele alır; bu, yazarların izni olmadan bir yazı hakkındaki bilgileri kimseye ifşa etmeyecekleri anlamına gelir. Makale inceleme sürecinde şu kişiler makalelere erişebilir: Editörler, Hakemler, Yayın Kurulu Üyeleri. Bir yazıyla ilgili ayrıntıların yazarların izni olmadan üçüncü bir şahsa iletilebileceği tek durum, editörün ciddi araştırma suistimalinden şüphelenmesidir.

Bilimsel Suistimal İddiaları-Şüpheleri
Bilimsel suistimalin farklı tanımları vardır. Nûbihar Akademî büyük yayın etiği kurumları tarafından oluşturulan rehberliği takip ederken bu sorunları vaka bazında ele alıyoruz. Editör, etik ihlalden şüphelenirse veya bir ihlal iddiası olursa harekete geçmekle yükümlüdürler. Bu görev hem yayınlanmış hem de yayınlanmamış makaleleri kapsar. Editör, olası suistimallerle ilgili endişeleri dile getiren makaleleri basitçe reddetmemelidir. Etik olarak iddia edilen davaları takip etmekle yükümlüdür. Editör, uygun olduğunda COPE akış şemalarını izlemelidir. Editörler, öncelikle görevi kötüye kullandığından şüphelenilen kişilerden bir yanıt istemelidir. Yanıttan memnun kalmazlarsa, ilgili işverenlerden veya kurumdan araştırma yapmasını istemelidir. Editör, iddia edilen suistimalle ilgili uygun bir soruşturmanın yürütülmesini sağlamak için tüm makul çabayı göstermelidir; bu olmazsa, editör soruna bir çözüm bulmak için ısrar etmek için tüm makul girişimleri yapmalıdır. Bu zahmetli ama önemli bir görevdir.
.Nûbihar Akademî, COPE'un Başarılı Bir Yazı İşleri için Etik Araç Setine uyar. Nûbihar Akademî editörleri; intihal, alıntı manipülasyonu, veri tahrifatı, veri uydurması ve diğer araştırma suiistimalinin meydana geldiği makalelerin yayınlanmasını önlemek için tedbir alacaktır. Hiçbir durumda Nûbihar Akademî veya editörleri bu tür bir suistimalin gerçekleşmesine bilerek izin vermeyecektir. Nûbihar Akademî editörleri, dergilerinde yayınlanan bir makaleyle ilgili herhangi bir araştırma suistimali iddiasından haberdar olmaları durumunda, iddialarla ilgili olarak COPE’un yönergelerini izleyeceklerdir.
Hakemler, araştırma veya yayının suistimalinden şüphelendiklerinde durumu Editöre iletmelidir. Editör, COPE tavsiyelerine uyarak gerekli işlemleri yürütmekle görevlidir.
Nûbihar Akademî, aşağıdaki veya benzeri konularda suistimal iddialarıyla karşılaştığında COPE akış şemalarına uygulamayı taahhüt eder.
• Tekrar yayından şüphelenildiğinde yapılacaklar
• İntihalden şüphelenildiğinde yapılacaklar
• Uydurma verilerden şüphelenildiğinde yapılacaklar
• Yazarlık değişikliği taleplerinde yapılacaklar
• Açıklanmamış çıkar çatışması durumundan şüphelenildiğinde yapılacaklar
• Haksız veya hediye yazarlıktan şüphelenildiğinde yapılacaklar
• Bir yazıda etik probleminden şüphelenildiğinde yapılacaklar
• Etik ihlal şüphesi e-posta vb. ile doğrudan haber verildiğinde yapılacaklar
• Sosyal medya aracılığıyla etik ihlal şüphesi duyurulduğunda yapılacaklar

Şikayet Prosedürü
Bu prosedür, Nûbihar Akademî'nin veya yazı kadromuzun sorumluluğunda olan içerik, prosedürler veya politikalarla ilgili şikayetler için geçerlidir. Şikayetler, iyileştirme için bir fırsat ve teşvik sağlayabilir ve hızlı, nazik ve yapıcı bir şekilde yanıt vermeyi amaçlıyoruz.
Şikâyet, Nûbihar Akademî'nin veya yazı işleri ekibimizin sorumluluğunda olan içerik, prosedürler veya politikalarla ilgili olmalıdır. Şikayetler doğrudan nubiharakademi@gmail.com adresine e-posta ile gönderilmelidir ve gizli olarak ele alınacaktır. Editör, şikayetlere anında yanıt verir. Editör, şikayetlerle ilgili COPE akış şemasında belirtilen prosedürü takip eder.
Şikayetler, editör ekibinin ilgili üyesi tarafından incelenir ve çözülemezse şu süreçler izlenir:
• Bu ilk yanıtın yetersiz olduğu düşünülürse, şikayetçi, şikayetinin derginin daha kıdemli bir üyesine iletilmesini talep edebilir.
• Şikayetçi hoşnut kalmazsa, şikayetler baş editöre iletilebilir.
• Mümkünse iki hafta içinde tam bir yanıt verilecektir.
COPE, bilimsel dergilerin editörleri için bir uygulama kodu yayınlar. Bu editörler, dergiler ve yayıncılarla olan anlaşmazlıkların çözümünü kolaylaştıracaktır ancak yalnızca derginin kendi şikâyet prosedürleri tükendikten sonra buraya başvuru yapılabilir.

İtiraz Süreci
Editörler ve hakemler tarafından yapılan değerlendirmelere dair ciddi itirazları memnuniyetle karşılıyoruz. Bilimsel içeriğini yanlış anladığımız için makalenizi reddettiğimizi düşünüyorsanız, lütfen nubiharakademi@gmail.com adresinden editör ekibimize bir itiraz mesajı gönderin. Bu aşamada makalenizin gözden geçirilmiş bir versiyonunu göndermeye çalışmayın. İtiraz mektubunuzu okuduktan sonra itirazınızın haklı olduğunu anlarsak, sizi makalenizin gözden geçirilmiş bir versiyonunu göndermeye davet edebiliriz. Böylece çalışmanız dış hakem sürecine tekrar gönderilir. Lütfen itiraz mektubuna mümkün olduğunca fazla ayrıntı ekleyin. Son olarak, her makale için yalnızca bir itirazı dikkate alabiliriz, bu yüzden lütfen itirazınızı net bir şekilde ortaya koymak için ayrıntılı şekilde mektubu yazmaya zaman ve çaba harcayın - bir şansınız var, bu yüzden onu iyi kullanın. Reddedilen makaleler üzerinde uzun süreli müzakerenin genellikle hem yazarlar hem de editörler için tatmin edici olmadığını gördük, bu nedenle aynı çalışma için birden fazla itirazı işleme almıyoruz.

Çıkar Çatışmaları
Çıkar çatışması, birincil bir çıkarla ilgili mesleki yargı, ikincil bir çıkardan (mali kazanç veya kişisel rekabet gibi) etkilenebildiğinde ortaya çıkar. Bir makaleyi nasıl ele alacağımıza dair en iyi kararı verebilmek için yazarların rekabet halindeki çıkarlarını bilmemiz gerektiğine ve makaleyi yayınlarsak okuyucuların da bunları bilmesi gerektiğine inanıyoruz.
Kişinin yaptığı işte çelişkiye düşmesine yol açacak, objektifliğini önemli oranda bozabilecek veya herhangi bir kişi ya da kuruluş lehine adil olmayan avantaj sağlayabilecek herhangi finansal ya da diğer tür çıkarlardır. Araştırmanın yürütülmesi ve makalenin hazırlanması sürecinde alınan tüm mali destek kaynakları ve sponsorların çalışmadaki rolü açıklanmalıdır. Finansman kaynağı yoksa bu da belirtilmelidir. Açıklanması gereken olası çıkar çatışması örnekleri arasında danışmanlıklar, maaş alımı, hibeler yer alır. Potansiyel çıkar çatışmaları mümkün olan en erken aşamada açıklanmalıdır.
Nûbihar Akademî’nin tarafsız incelemeyi sağlamak için editörlerden, çalışanlardan veya yayın kurulu üyelerinden gelen gönderileri ele almak için belirlenmiş bir süreci vardır. Bu tür gönderiler öncelikle başka dergilere yönlendirilir. Bunun mümkün olmaması halinde gönderinin sahibinin dergideki görevi askıya alınır. Bu gönderiler çift taraflı körleme sürecinde incelenir.
Editör, kendisinin veya aile üyeleri tarafından yazılmış makalelerle ilgili kararlarda yer almamalıdır. Ayrıca, böyle bir çalışma, derginin tüm olağan prosedürlerine tabi olmalıdır. Editör, yazarlar ve hakemler tarafından olası çıkar çatışmalarının ifşa edilmesiyle ilgili COPE yönergelerini uygulamalıdır.

Araştırma Etiği İlkeleri
Nûbihar Akademî araştırma etiğinde en yüksek standartları gözetir ve aşağıda tanımlanan uluslararası araştırma etiği ilkelerini benimser. Makalelerin etik kurallara uygunluğu yazarların sorumluluğundadır.
• Araştırmanın tasarlanması, tasarımın gözden geçirilmesi ve araştırmanın yürütülmesinde, bütünlük, kalite ve şeffaflık ilkeleri sağlanmalıdır.
• Araştırma ekibi ve katılımcılar, araştırmanın amacı, yöntemleri ve öngörülen olası kullanımları; araştırmaya katılımın gerektirdikleri ve varsa riskleri hakkında tam olarak bilgilendirilmelidir.
• Araştırma katılımcılarının sağladığı bilgilerin gizliliği ve yanıt verenlerin gizliliği sağlanmalıdır. Araştırma katılımcıların özerkliğini ve saygınlığını koruyacak şekilde tasarlanmalıdır.
• Araştırma katılımcıları gönüllü olarak araştırmada yer almalı, herhangi bir zorlama altında olmamalıdırlar.
• Katılımcıların zarar görmesinden kaçınılmalıdır. Araştırma, katılımcıları riske sokmayacak şekilde planlanmalıdır.
• Araştırma bağımsızlığıyla ilgili açık ve net olunmalı; çıkar çatışması varsa belirtilmelidir.
• İnsan denekler ile yapılan deneysel çalışmalarda, araştırmaya katılmaya karar veren katılımcıların yazılı bilgilendirilmiş onayı alınmalıdır. Çocukların ve vesayet altındakilerin veya tasdiklenmiş akıl hastalığı bulunanların yasal vasisinin onayı alınmalıdır.
• Çalışma herhangi bir kurum ya da kuruluşta gerçekleştirilecekse bu kurum ya da kuruluştan çalışma yapılacağına dair onay alınmalıdır.
• İnsan öğesi bulunan çalışmalarda, “yöntem” bölümünde katılımcılardan “bilgilendirilmiş onam” alındığının ve çalışmanın yapıldığı kurumdan etik kurul onayı alındığı belirtilmesi gerekir.

Dergide makale yayını ve makale süreçlerinin yürütülmesi ücrete tabi değildir. Dergiye gönderilen ya da yayın için kabul edilen makaleler için hiçbir ad altında işleme ücreti ya da gönderim ücreti alınmaz. Nûbihar Akademî dergisi yayın politikaları gereği sponsorluk ve reklam da kabul etmemektedir. Nûbihar Akademî dergisinin tüm giderleri Pak Ajans Yayıncılık tarafından karşılanmaktadır.

İmtiyaz Sahibi ve Sorumlu Yazı İşleri Müdürü

Default avatar
Süleyman ÇEVİK Bir kuruma bağlı değildir
Sosyal ve Topluluk Bilişimi, Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Editör

Hayrullah Acar
Prof. Dr. Hayrullah ACAR MARDİN ARTUKLU ÜNİVERSİTESİ
Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Editör Yardımcısı

Şehmus Kurt
Dr. Öğr. Üyesi Şehmus KURT Mardin Artuklu Üniversitesi

Dr., Mardin Artuklu Üniversitesi Kürt Dili ve Kültürü Anabilim Dalı

Dil Çalışmaları, Dilbilim, Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Yayın Kurulu

Default avatar
Prof. Dr. Ibrahim BOR Hakkari Üniversitesi
Felsefe, Dil Felsefesi, Din Felsefesi, İslam Felsefesi
Bakhtiar Sadjadi
Prof. Dr. Bakhtiar SADJADİ University of Kurdistan Web
Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Osman Aslanoglu
Doç. Osman ASLANOGLU Dicle Üniversitesi
Dil Çalışmaları, Dilbilim, Fars Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Hayrullah Acar
Prof. Dr. Hayrullah ACAR MARDİN ARTUKLU ÜNİVERSİTESİ

Faculty member at Mardin Artuklu University Kurdish Language and Literature department. 

Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Tahirhan Aydın
Prof. Dr. Tahirhan AYDIN DİCLE ÜNİVERSİTESİ Web

Prof. Dr. Tahirhan AYDIN

1977 yılında Bitlis Hizan'da doğdu. İlk ve ortaokulu Hizan’da, liseyi Bitlis İmam Hatip’te mamaladı (1994). 1999 yılında Ankara Üniv. İlahiyat Fakültesinden mezun oldu. Aynı yıl bu fakültede Tefsir Anabilm Dalında Yüksek Lisans eğitimine başladı. 2003 yılında Ankara Üniv. İlahiyat Fakültesi Arap Dili ve Belagati ABD’ında araştırma görevlisi olarak göreve başladı. 2003-2005 yılları arasında Gazi Üniv. Eğitim Bil. Ens. Arap Dili Eğitimi ABD’ında “Çoklu zeka kuramı ve yabancılara Arapça öğretimi” isimli teziyle yüksek lisansını, aynı anabilim dalında 2005-2007 yılları arasında “Arapça ve Türkçede cümle yapısı, yabancılara Arapça cümle öğretimi -karşıtsal çözümleme-” adlı teziyle doktorasını tamamladı. 2007-2009 yılları arasında Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi’nde Arapça dersleri verdi.

2009-2011 yılları arasında bir buçuk yıl Mısır Kahire Üniversitesinde misafir öğretim üyesi sıfatıyla Arap dili alanında araştırmalarını sürdürdü. Bu süreçte bir dönem Ezhe Üniversitesi’nde ders verdi. 2011 yılında Ankara Üniversitesine dönüş yaptı ve 2012 yılında Mardin Artuklu Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Arap Dili ve Edebiyatı Bölümüne yardımcı doçent olark atandı. 2014 yılında doçent oldu. 2017-2019 yılları arasında iki yıl Amerika İndiana Üniversitesi Yakın Doğu Dilleri ve Kültürleri Bölümünde (NELC) misafir araştırmacı statüsünde yabancı dil öğretimi alanında araştırmalarını sürdürdü ve konferanslar verdi.

2019 yılında Mardin Artuku Üniversitesine döndü. 2020 yılında aynı üniversitede Edebiyat Fakültesi Arap Dili ve Edebiyatı Bölümüne profesör olarak atandı. 2023 yılında Dicle Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Doğu Dilleri ve Edebiyatları Bölümünde göreve başladı. 2025 yılında Bitlis Eren Üniversitesi İlahiyat Fakültesine dekan olarak atandı.

2015-2024 yılları arasında Erasmus Değişim Programı çerçevesinde Polonya Jagiellonian Universitesinde, Fransa Rouen Üniversitesinde, Ürdün Al-Zaytoonah Üniversitesinde ve İsveç’te dersler, konferanslar ve semineler verdi.

Prof. AYDIN, Enstitü Müdür Yardımcılığı, Erasmus Koordinatörlüğü, Bölüm ve Anabilim Dalı Başkanlığı, Senato Üyeliği, Fakülte Yönetim Kurulu Üyeliği, Fakülte Kurulu Üyeliği, BAP Kurulu Üyeliği gibi birçok akademik ve idari görevde bulundu.

İlgi ve çalışma alanları: Anadili öğretimi, yabancı dil öğretimi, Arapça öğretimi, Arap dili ve edebiyatı, Arap dilinin günümüz sorunları, dil pedagojisi, karşıtsal dilbilim, dilbilimi, karşılaştırmalı dilbilim, dil öğretim materyali geliştirme ve Kur’an araştırmaları. Türkçenin yanı sıra Arapça ve İngilizce bilmektedir. Bu dillerde çok sayıda makale, sempozyum bildirileri ve kitapları bulunmaktadır.

Dil Çalışmaları, Dilbilim, Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Eğitim, Din, Toplum ve Kültür Araştırmaları , Arap Dili ve Belagatı
Default avatar
Prof. Dr. Metin YÜKSEL Hacettepe Üniversitesi
Çağdaş İran tarihi, Çağdaş Orta Doğu Tarihi
Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü
Abdurrahman Adak
Prof. Dr. Abdurrahman ADAK Mardin Artuklu Üniversitesi

Prof.Dr., Mardin Artuklu Üniversitesi Kürt Dili ve Edebiyatı Bölümü

Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü

My name is Karwan. I am a Kurd from Kurdistan Region of Iraq. I studied general history at the College of Education at Duhok University. I earned an M.Phil. Master's degree in West Asian Studies (Politics and International Relations ), at The Malaysian and International studies institution), at the National University of Malaysia. Currently, I hold a Ph.D. on the U.S. policy towards the Kurdish Question in Iran , also as a Lecturer at University of Zakho, at College of Human Sciences , in the Department of History as well as a head of the History Department- Morning& Evening Studies. I was a coordinator of history department morning studies and the Bologna Process System at the Faculty of Human Sciences.
I interested in the Kurdish studies, the U.S foreign policy of the Middle East and Iraq also Iran and Turkish history.

Gelişim Antropolojisi, Çağdaş Orta Doğu Tarihi

Alan Editörleri (Dil)

Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Dilbilim (Diğer)
Default avatar
Doç. Dr. Nurettin BELTEKİN MARDİN ARTUKLU ÜNİVERSİTESİ

Ortaöğretimini Bingöl Lisesinde yaptı. Atatürk Üniversitesinde lisans, İnönü Üniversitesinde yüksek lisans öğrenimini yaptıktan sonra Ankara Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü Eğitim Yönetimi ve Politikası Bölümünde “Özneleşme Sürecinde Okul ve Bilgi ile İlişki-Kürt Politik Aktörlerinin Eğitimsel Deneyimleri” başlıklı tez ile doktorasını tamamladı. Tezi Okul ve Öteki Yurttaşlar adı ile kitap olarak yayınlandı. Halen Mardin Artuklu Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Eğitim Bilimlerinde öğretim üyesi olarak çalışmaktadır (2023). Eğitim çalışmalarının yanında aynı zamanda bir dil ve kültür çalışanıdır. 

Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Asya Kültürü Çalışmaları, Eğitim Yönetimi, Eğitim Politikası, Eğitim Ekonomisi, Eğitim Sosyolojisi
Tahirhan Aydın
Prof. Dr. Tahirhan AYDIN DİCLE ÜNİVERSİTESİ Web

Prof. Dr. Tahirhan AYDIN

1977 yılında Bitlis Hizan'da doğdu. İlk ve ortaokulu Hizan’da, liseyi Bitlis İmam Hatip’te mamaladı (1994). 1999 yılında Ankara Üniv. İlahiyat Fakültesinden mezun oldu. Aynı yıl bu fakültede Tefsir Anabilm Dalında Yüksek Lisans eğitimine başladı. 2003 yılında Ankara Üniv. İlahiyat Fakültesi Arap Dili ve Belagati ABD’ında araştırma görevlisi olarak göreve başladı. 2003-2005 yılları arasında Gazi Üniv. Eğitim Bil. Ens. Arap Dili Eğitimi ABD’ında “Çoklu zeka kuramı ve yabancılara Arapça öğretimi” isimli teziyle yüksek lisansını, aynı anabilim dalında 2005-2007 yılları arasında “Arapça ve Türkçede cümle yapısı, yabancılara Arapça cümle öğretimi -karşıtsal çözümleme-” adlı teziyle doktorasını tamamladı. 2007-2009 yılları arasında Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi’nde Arapça dersleri verdi.

2009-2011 yılları arasında bir buçuk yıl Mısır Kahire Üniversitesinde misafir öğretim üyesi sıfatıyla Arap dili alanında araştırmalarını sürdürdü. Bu süreçte bir dönem Ezhe Üniversitesi’nde ders verdi. 2011 yılında Ankara Üniversitesine dönüş yaptı ve 2012 yılında Mardin Artuklu Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Arap Dili ve Edebiyatı Bölümüne yardımcı doçent olark atandı. 2014 yılında doçent oldu. 2017-2019 yılları arasında iki yıl Amerika İndiana Üniversitesi Yakın Doğu Dilleri ve Kültürleri Bölümünde (NELC) misafir araştırmacı statüsünde yabancı dil öğretimi alanında araştırmalarını sürdürdü ve konferanslar verdi.

2019 yılında Mardin Artuku Üniversitesine döndü. 2020 yılında aynı üniversitede Edebiyat Fakültesi Arap Dili ve Edebiyatı Bölümüne profesör olarak atandı. 2023 yılında Dicle Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Doğu Dilleri ve Edebiyatları Bölümünde göreve başladı. 2025 yılında Bitlis Eren Üniversitesi İlahiyat Fakültesine dekan olarak atandı.

2015-2024 yılları arasında Erasmus Değişim Programı çerçevesinde Polonya Jagiellonian Universitesinde, Fransa Rouen Üniversitesinde, Ürdün Al-Zaytoonah Üniversitesinde ve İsveç’te dersler, konferanslar ve semineler verdi.

Prof. AYDIN, Enstitü Müdür Yardımcılığı, Erasmus Koordinatörlüğü, Bölüm ve Anabilim Dalı Başkanlığı, Senato Üyeliği, Fakülte Yönetim Kurulu Üyeliği, Fakülte Kurulu Üyeliği, BAP Kurulu Üyeliği gibi birçok akademik ve idari görevde bulundu.

İlgi ve çalışma alanları: Anadili öğretimi, yabancı dil öğretimi, Arapça öğretimi, Arap dili ve edebiyatı, Arap dilinin günümüz sorunları, dil pedagojisi, karşıtsal dilbilim, dilbilimi, karşılaştırmalı dilbilim, dil öğretim materyali geliştirme ve Kur’an araştırmaları. Türkçenin yanı sıra Arapça ve İngilizce bilmektedir. Bu dillerde çok sayıda makale, sempozyum bildirileri ve kitapları bulunmaktadır.

Dil Çalışmaları, Dilbilim, Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Eğitim, Din, Toplum ve Kültür Araştırmaları , Arap Dili ve Belagatı

Alan Editörleri (Edebiyat)

Zülküf Ergün
Doç. Dr. Zülküf ERGÜN DİCLE ÜNİVERSİTESİ

Doç. Dr.

Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Kenan Subaşı
Doç. Dr. Kenan SUBAŞI MARDİN ARTUKLU ÜNİVERSİTESİ

Doç. Dr. 

Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Ahmet Gemi
Prof. Dr. Ahmet GEMİ MARDİN ARTUKLU ÜNİVERSİTESİ
Dil Çalışmaları, Karşılaştırmalı Dil Çalışmaları, Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Prof. Hemin Omar AHMAD Bir kuruma bağlı değildir
Latince ve Klasik Yunan Dilleri
Ayhan Tek
Doç. Dr. Ayhan TEK Muş Alparslan Ünv. Kürt Dili ve Edebiyatı Bölümü
Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü, Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı

Alan Editörleri (Sosyal Bilimler)

Default avatar
Prof. Dr. Ibrahim BOR Hakkari Üniversitesi
Felsefe, Dil Felsefesi, Din Felsefesi, İslam Felsefesi
Shahab Vali
Dr. Öğr. Üyesi Shahab VALİ MARDİN ARTUKLU ÜNİVERSİTESİ, TÜRKİYE'DE YAŞAYAN DİLLER ENSTİTÜSÜ

Dr. 

Dil Çalışmaları, Dilbilim, Felsefe, Sosyoloji, Din, Toplum ve Kültür Araştırmaları
Default avatar
Prof. Dr. Metin YÜKSEL Hacettepe Üniversitesi
Çağdaş İran tarihi, Çağdaş Orta Doğu Tarihi

Kürtçe Di Editörü (Kurmanci)

Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Zülküf Ergün
Doç. Dr. Zülküf ERGÜN DİCLE ÜNİVERSİTESİ

Doç. Dr.

Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Kürtçe Dil Editörü (Soranî)

Default avatar
Prof. Hemin Omar AHMAD Bir kuruma bağlı değildir
Latince ve Klasik Yunan Dilleri

Kürtçe Dil Editörü (Zazakî)

Default avatar
Doç. Dr. Nurettin BELTEKİN MARDİN ARTUKLU ÜNİVERSİTESİ

Ortaöğretimini Bingöl Lisesinde yaptı. Atatürk Üniversitesinde lisans, İnönü Üniversitesinde yüksek lisans öğrenimini yaptıktan sonra Ankara Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü Eğitim Yönetimi ve Politikası Bölümünde “Özneleşme Sürecinde Okul ve Bilgi ile İlişki-Kürt Politik Aktörlerinin Eğitimsel Deneyimleri” başlıklı tez ile doktorasını tamamladı. Tezi Okul ve Öteki Yurttaşlar adı ile kitap olarak yayınlandı. Halen Mardin Artuklu Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Eğitim Bilimlerinde öğretim üyesi olarak çalışmaktadır (2023). Eğitim çalışmalarının yanında aynı zamanda bir dil ve kültür çalışanıdır. 

Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Asya Kültürü Çalışmaları, Eğitim Yönetimi, Eğitim Politikası, Eğitim Ekonomisi, Eğitim Sosyolojisi

Türkçe Dil Editörü

Mehmet Emin Purçak
Doç. Mehmet Emin PURÇAK Muş A. Üniversitesi
Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Modern Türk Edebiyatı, Edebi Teori, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Modern ve Postmodern Edebiyat

Farsça Dil Editörü

Shahab Vali
Dr. Öğr. Üyesi Shahab VALİ MARDİN ARTUKLU ÜNİVERSİTESİ, TÜRKİYE'DE YAŞAYAN DİLLER ENSTİTÜSÜ

Dr. 

Dil Çalışmaları, Dilbilim, Felsefe, Sosyoloji, Din, Toplum ve Kültür Araştırmaları

Arapça Dil Editörü

Ahmet Gemi
Prof. Dr. Ahmet GEMİ MARDİN ARTUKLU ÜNİVERSİTESİ
Dil Çalışmaları, Karşılaştırmalı Dil Çalışmaları, Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Kitap Kritiği Editörü

Mehmet Emin Purçak
Doç. Mehmet Emin PURÇAK Muş A. Üniversitesi
Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Modern Türk Edebiyatı, Edebi Teori, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Modern ve Postmodern Edebiyat

Etik Editörü

Ayhan Tek
Doç. Dr. Ayhan TEK Muş Alparslan Ünv. Kürt Dili ve Edebiyatı Bölümü
Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü, Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı

Mizanpaj Editörü

Leyla Kaplan
Dr. Öğretim Görevlisi Leyla KAPLAN Mardin Artuklu Üniversitesi
Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü

İndeks Editörü

Şehmus Kurt
Dr. Öğr. Üyesi Şehmus KURT Mardin Artuklu Üniversitesi

Dr., Mardin Artuklu Üniversitesi Kürt Dili ve Kültürü Anabilim Dalı

Dil Çalışmaları, Dilbilim, Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Web Sitesi Editörü

Osman Aslanoglu
Doç. Osman ASLANOGLU Dicle Üniversitesi
Dil Çalışmaları, Dilbilim, Fars Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Sosyal Medya Editörü

Kenan Subaşı
Doç. Dr. Kenan SUBAŞI MARDİN ARTUKLU ÜNİVERSİTESİ

Doç. Dr. 

Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Danışma Kurulu

Abdulhadi Timurtaş
Prof. Dr. Abdulhadi TİMURTAŞ YÜZÜNCÜ YIL ÜNİVERSİTESİ İLAHİYAT FAKÜLTESİ ARAP DİLİ VE BELAGATİ
Dilbilim, Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Dil Çalışmaları (Diğer)
M. Zahir Ertekin
Prof. Dr. M. Zahir ERTEKİN MARDİN ARTUKLU ÜNİVERSİTESİ

Prof.Dr., Mardin Artuklu Üniversitesi, Kürt Dili ve Edebiyatı Bölümü

Dil Çalışmaları, Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Abdullah Kıran
Prof. Dr. Abdullah KIRAN Mus Alpaslan Universitesi Web

Özgeçmiş: Prof. Dr. Abdullah Kıran 2000 yılında İstanbul Üniversitesi İktisat Fakültesi Uluslararası
İlişkiler Anabilim Dalında doktorasını tamamladıktan sonra 2004-2005 yıllarında Beykent
Üniversitesinde Part -Time Öğretim görevlisi olarak çalıştı. 2006-2009 yılları arasında Kıbrıs’ta, Girne
Amerikan Üniversitesinde, Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalında öğretim üyesi oldu ve 2008- 2009
eğitim- öğretim yılında aynı Üniversite’de Siyaset Bilimi ve Kamu Yönetimi Anabilim Dalı Başkanlığını
yürüttü. 2010 yılında Muş Alparslan Üniversitesi Kamu Yönetimi Bölümü’nde öğretim üyesi olarak
çalışmaya başladı ve 2011 yılında Uluslararası İlişkiler alanında doçent oldu. Aynı yılın yaz döneminde
ABD’de, Georgetown Üniversitesinde araştırmacı öğretim üyesi olarak bulundu. 2016 yılında profesör
olan Abdullah Kıran, 2018-2021 arasında İİBF Dekanlığını yürüttü. Halen Muş Alparslan
Üniversitesinde, İİBF, Siyaset Bilimi ve Kamu Yönetimi Ana Bilim akademisyen olarak hizmet eden
Abdullah Kıran’ın 40’ün üzerinde yayınlanmış akademik makalesi bulunmaktadır. Yazarın basılmış
kitapları şunlardır: Ortadoğu’da Su (Kitapyayınevi,2005), Sosyal Bilimler Sözlüğü (Nûbihar 2014),
Yeni Bir Ortadoğu ve Kürtler (Nas Yayınları, 2016), Ortadoğu’da Kürtler ve Türkler (Nas Yayınları,
2019), Tarihin Efendileri (Nas Yayınları, 2019), İşletme, Ekonomi ve Siyaset Bağlamında Yönetim
(Ekin Yayınları, Doç. Zeliha Tekin ile ortak Editörlük).

Siyasi Düşünce Tarihi, Uluslararası Siyaset, Ortadoğu Çalışmaları
Default avatar
Prof. Dr. Mehmet Edip ÇAĞMAR DİCLE ÜNİVERSİTESİ, İLAHİYAT FAKÜLTESİ
Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Arap Dili ve Belagatı
Default avatar
Prof. Dr. Salih AKIN Bir kuruma bağlı değildir

Prof. Dr

Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Dr. Michiel LEEZENBERG University of Amsterdam

Michiel Leezenberg, 1995 yılında Amsterdam Üniversitesi'nden doktorasını aldı. Şu anda Amsterdam Üniversitesi'nin felsefe ve antik çalışmalar bölümlerinde ders veriyor. Kürt tarihi, toplumu ve kültürü ve İslam dünyasının ve Osmanlı imparatorluğunun entelektüel tarihi üzerine çok sayıda yayın yaptı. INALCO/Sorbonne (Paris) ve Jagiellonian Üniversitesi'nin (Krakow) İran Çalışmaları bölümlerinde ve Leiden ve Gent Üniversitelerinin felsefe bölümlerinde misafir profesörlük yaptı.

Dil Çalışmaları (Diğer), Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü

CV Martin van Bruinessen
Martin van Bruinessen is Professor Emeritus of Comparative Studies of Modern Muslim Societies at Utrecht University. He is an anthropologist with a strong interest in politics, history and philology, and much of his work straddles the boundaries between these disciplines. He has conducted extensive fieldwork in Kurdistan (Turkey, Iran, Iraq, Syria) as well as Indonesia and Southeast Asia generally and has taught on subjects ranging from Ottoman history and sociology of religion to theories of nationalism. He carried out his first field research among the Kurds during two years in the mid-1970s when access was relatively easy and has frequently revisited the region during the following decades and has published extensively on various aspects of Kurdish society, culture and history. His work was translated into Turkish, Persian, Arabic and Kurdish and is easily available in the countries concerned. The vicissitudes of the academic job market brought him to Indonesia in the 1980s, where he studied various aspects of Islam and society. His involvement with Indonesia began with fieldwork in a poor urban kampung in Bandung (1983-84) and included stints as an advisor on research methods at the Indonesian Institute of Sciences (LIPI, 1986-90) and as a senior lecturer at the State Institute of Islamic Studies (IAIN) Sunan Kalijaga in Yogyakarta (1991- 94). After his return to the Netherlands, van Bruinessen took part in founding the International Institute for the Study of Islam in the Modern World (ISIM) in 1998 and was one of its professors during 1999 through 2008. Since his formal retirement in 2011, he held visiting professorships in Indonesia and Singapore as well as Turkey.
His publications include Agha, Shaikh and State: The Social and Political Structures of Kurdistan (London, 1992); Evliya Çelebi in Diyarbekir (with H. Boeschoten, Leiden, 1988), Tarekat Naqsyabandiyah di Indonesia (Bandung, 1992), NU: Tradisi, Relasi-relasi Kuasa, Pencarian Wacana Baru (Yogyakarta, 1994), Mullas, Sufis and heretics: the role of religion in Kurdish society (Istanbul, 2000), Kurdish ethno-nationalism versus nation-building states (Istanbul, 2000), the edited volumes Islam und Politik in der Türkei (with J. Blaschke, Berlin, 1985), Islam des Kurdes (with Joyce Blau, Paris, 1998), Sufism and the ‘Modern’ in Islam (with Julia D. Howell, London, 2007), The Madrasa in Asia: Political Activism and Transnational Linkages (with Farish A. Noor and Yoginder Sikand, Amsterdam, 2008), Islam and Modernity: Key Issues and Debates (with M. Khalid Masud and Armando Salvatore, Edinburgh, 2009), Producing Islamic Knowledge: Transmission and Dissemination in Western Europe (with Stefano Allievi, Oxon, 2011), Contemporary Developments in Indonesian Islam: Understanding the ‘Conservative Turn’ (Singapore, 2013), and Gestures: The Study of Religion as Practice (with Michiel Leezenberg and Anne-Marie Korte, New York, 2022).
Most of his numerous published articles can be accessed at his academia.edu page, https://universiteitutrecht.academia.edu/MartinvanBruinessen.
Van Bruinessen can be contacted at: m.vanbruinessen@uu.nl.


Employment history
2011-present: professor emeritus, Department of Philosophy and Religious Studies, Utrecht University
1998-2011: professor of Comparative Studies of Contemporary Muslim Societies, with special reference to Kurdish Studies, Utrecht University
1999-2009: chair of comparative studies of contemporary Muslim societies, International Institute for the Study of Islam in the Modern World (ISIM)
1996-1997: guest professor of Kurdish Studies, Department of Anthropology, Free University, Berlin
1994-1998: lecturer Turkish and Kurdish studies, Department of Oriental Languages and Cultures, Utrecht University
1991-1994: senior lecturer religious studies and research methods, State Institute of Islamic Studies (IAIN) Sunan Kalijaga, Yogyakarta, Indonesia
1986-1990: consultant for research methods, Indonesian Institute of Sciences (LIPI), Jakarta
1982-1986: postdoctoral research fellow, Royal Institute of Anthropology and Linguistics (KITLV), Leiden
1978-1982: various short-term appointments, including teaching Turkish at Utrecht University, participation in rural development project in Afghanistan, journalistic reporting on the Iranian revolution.
1974-1977: PhD fellowship, Netherlands Organisation for Scientific Research
1971-1973: teacher of mathematics and physics
Visiting academic positions
2018-2019 (12 months) visiting research professor, Middle East Institute, National University Singapore
2016-2017 (7 months) senior visiting fellow, Rajaratnam School of International and Strategic Studies, Nanyang Technological University, Singapore
2015-2016 (1 semester) visiting professor, Istanbul Bilgi University, Istanbul.
2014 (1 summer course) visiting professor, Center for Religious & Cross-Cultural Studies (CRCS) Universitas Gadjah Mada, Yogyakarta.
2014 (1 semester) visiting professor, Istanbul Bilgi Univesity, Istanbul.
2012-2013 (1 year) senior visiting fellow, ARI-NUS, Singapore
2011-2012 (1 semester) visiting professor, Institute for the Study of Muslim Civilisations, Aga Khan University, London.
2009 (3 months) visiting fellow, RSIS-NTU, Singapore.
2001 (3 months) visiting fellow, École des Hautes Études en Sciences Sociales (EHESS), Paris.
1997-2000 (part-time) visiting professor, Institut National des Langues et Civilisations Orientales in Paris
Education
Studied two disciplines:
1964-71: mathematics and physics, Utrecht University
1967: “candidaats” degree (equivalent to B.Sc.) in mathematics, physics and astronomy (cum laude)
1971: “doctoraal” degree (equivalent to M.Sc.) in theoretical physics and mathematics (cum laude)
1966-71: cultural anthropology, Utrecht University
1970: “candidaats” degree in anthropology Utrecht University
1978: Ph.D. degree, cultural anthropology, Utrecht University

Asya Toplumu Çalışmaları, Tasavvuf

Nûbihar Akademî Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.