Araştırma Makalesi

LÜBNAN ASILLI YAZAR EMÎN MA’LÛF’UN “ADRIANA MATER” ADLI LİBRETTOSUNUN FRANSIZCADAN ARAPÇAYA ÇEVİRİSİNDE DEYİMLERİN EŞDEĞERLİK AÇISINDAN İNCELENMESİ

Cilt: 21 Sayı: 52 24 Haziran 2021
PDF İndir

LÜBNAN ASILLI YAZAR EMÎN MA’LÛF’UN “ADRIANA MATER” ADLI LİBRETTOSUNUN FRANSIZCADAN ARAPÇAYA ÇEVİRİSİNDE DEYİMLERİN EŞDEĞERLİK AÇISINDAN İNCELENMESİ

Öz

Çeviri, bir dilin başka bir dile aktarılması sürecidir. Birbirinden farklı iki dil arasında bilgi, kültür alışverişini sağlamak için kullanılan bir araçtır. Çeviri yaparken kaynak metin ile erek metin arasında çeşitli düzeylerde eşdeğerliğin sağlanması gerekmektedir. En çok çevirisi yapılan metin türü olan edebi metin çevirisindeki en önemli nokta kaynak metnin yazarının okuyucuya hissettirdiği duyguların benzer biçimde erek metne yansıtılmasıdır. Özellikle bu türe dâhil olan tiyatro eserlerinin başka bir dile kazandırılması süreci oldukça zorlu bir süreçtir. Kaynak dilin ve kültürün, erek dil ve kültürüne aktarılırken erek dil kültüre uygun bir şekilde çevrilmesi gerekmektedir. Bu araştırmanın amacı, kaynak dilden erek dile çeviri yapılırken Mona Baker’ın dört grupta sınıflandırdığı şekilde çeviride eşdeğerliğin sağlanıp sağlanamadığını saptamaktır. Bu çalışmada Emîn Ma’lûf’un Adriana Mater adlı Fransızca librettosunun, Arapça çevirisinde kullanılmış olan deyimlerin, uzman görüşüyle Fransızcadaki kullanımları tespiti edilerek, eşdeğerlik açısından bir çeviri incelemesi amaçlanmıştır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Aksan, D. (2000) . Türkçenin Sözvarlığı. Ankara: Engin Yayıncılık.
  2. Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook On Ttranslation. Usa and Canada: Routledge.
  3. Cary, E. (1996). Çeviri Nasıl Yapılmalı?. Ankara: İnsan Yayınları.
  4. Dindar, S. (2015). Edmon Cary’nin Yazınsal Çeviri Yönteminin Temel Özellikleri: Tiyatro Çevirisi Örneği. Humanitas Dergisi. Sayı 5.
  5. Divarcioğlu, D. (2017). Çeviride Sezgi ve İdeal Tarafsızlık. International Journal of Languages Education and Teaching. Sayı 5.
  6. Doğru, E. (2011). Dillerin Derin Devleti Deyimler. Ankara: Kalkan Matbaacılık.
  7. Göktürk, A. (2016). Çeviri: Dillerin Dili. Ankara: Yapı Kredi yayınları.
  8. İşler, E., & Yıldız, M. (2018). Arapça Çeviri Kılavuzu. İstanbul: Akdem Yayınları.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dil Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

24 Haziran 2021

Gönderilme Tarihi

5 Ocak 2021

Kabul Tarihi

31 Mayıs 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Cilt: 21 Sayı: 52

Kaynak Göster

APA
Yıldız, M., & Güngenci, M. M. (2021). LÜBNAN ASILLI YAZAR EMÎN MA’LÛF’UN “ADRIANA MATER” ADLI LİBRETTOSUNUN FRANSIZCADAN ARAPÇAYA ÇEVİRİSİNDE DEYİMLERİN EŞDEĞERLİK AÇISINDAN İNCELENMESİ. Nüsha, 21(52), 147-160. https://doi.org/10.32330/nusha.854369
AMA
1.Yıldız M, Güngenci MM. LÜBNAN ASILLI YAZAR EMÎN MA’LÛF’UN “ADRIANA MATER” ADLI LİBRETTOSUNUN FRANSIZCADAN ARAPÇAYA ÇEVİRİSİNDE DEYİMLERİN EŞDEĞERLİK AÇISINDAN İNCELENMESİ. Yer Aldığı İndeksler ve Veritabanları. 2021;21(52):147-160. doi:10.32330/nusha.854369
Chicago
Yıldız, Musa, ve Meryem Melike Güngenci. 2021. “LÜBNAN ASILLI YAZAR EMÎN MA’LÛF’UN ‘ADRIANA MATER’ ADLI LİBRETTOSUNUN FRANSIZCADAN ARAPÇAYA ÇEVİRİSİNDE DEYİMLERİN EŞDEĞERLİK AÇISINDAN İNCELENMESİ”. Nüsha 21 (52): 147-60. https://doi.org/10.32330/nusha.854369.
EndNote
Yıldız M, Güngenci MM (01 Haziran 2021) LÜBNAN ASILLI YAZAR EMÎN MA’LÛF’UN “ADRIANA MATER” ADLI LİBRETTOSUNUN FRANSIZCADAN ARAPÇAYA ÇEVİRİSİNDE DEYİMLERİN EŞDEĞERLİK AÇISINDAN İNCELENMESİ. Nüsha 21 52 147–160.
IEEE
[1]M. Yıldız ve M. M. Güngenci, “LÜBNAN ASILLI YAZAR EMÎN MA’LÛF’UN ‘ADRIANA MATER’ ADLI LİBRETTOSUNUN FRANSIZCADAN ARAPÇAYA ÇEVİRİSİNDE DEYİMLERİN EŞDEĞERLİK AÇISINDAN İNCELENMESİ”, Yer Aldığı İndeksler ve Veritabanları, c. 21, sy 52, ss. 147–160, Haz. 2021, doi: 10.32330/nusha.854369.
ISNAD
Yıldız, Musa - Güngenci, Meryem Melike. “LÜBNAN ASILLI YAZAR EMÎN MA’LÛF’UN ‘ADRIANA MATER’ ADLI LİBRETTOSUNUN FRANSIZCADAN ARAPÇAYA ÇEVİRİSİNDE DEYİMLERİN EŞDEĞERLİK AÇISINDAN İNCELENMESİ”. Nüsha 21/52 (01 Haziran 2021): 147-160. https://doi.org/10.32330/nusha.854369.
JAMA
1.Yıldız M, Güngenci MM. LÜBNAN ASILLI YAZAR EMÎN MA’LÛF’UN “ADRIANA MATER” ADLI LİBRETTOSUNUN FRANSIZCADAN ARAPÇAYA ÇEVİRİSİNDE DEYİMLERİN EŞDEĞERLİK AÇISINDAN İNCELENMESİ. Yer Aldığı İndeksler ve Veritabanları. 2021;21:147–160.
MLA
Yıldız, Musa, ve Meryem Melike Güngenci. “LÜBNAN ASILLI YAZAR EMÎN MA’LÛF’UN ‘ADRIANA MATER’ ADLI LİBRETTOSUNUN FRANSIZCADAN ARAPÇAYA ÇEVİRİSİNDE DEYİMLERİN EŞDEĞERLİK AÇISINDAN İNCELENMESİ”. Nüsha, c. 21, sy 52, Haziran 2021, ss. 147-60, doi:10.32330/nusha.854369.
Vancouver
1.Musa Yıldız, Meryem Melike Güngenci. LÜBNAN ASILLI YAZAR EMÎN MA’LÛF’UN “ADRIANA MATER” ADLI LİBRETTOSUNUN FRANSIZCADAN ARAPÇAYA ÇEVİRİSİNDE DEYİMLERİN EŞDEĞERLİK AÇISINDAN İNCELENMESİ. Yer Aldığı İndeksler ve Veritabanları. 01 Haziran 2021;21(52):147-60. doi:10.32330/nusha.854369

Cited By

Tüm makaleler Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY-NC 4.0) lisansı altında yayınlanmaktadır.