Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

The Collocational Expressions in The Sport Texts in Arabic Written Media

Yıl 2023, Cilt: 23 Sayı: 57, 134 - 163, 29.12.2023
https://doi.org/10.32330/nusha.1359343

Öz

An individual who wants to learn Arabic should definitely improve his language skills by reading written media sources. In this regard, sports texts also have an important place. Ensuring persistence in understanding these texts is the biggest reason for the classification of collocational expressions. However, collocational structures are not well known by researchers in the field, and they are difficult when encountered in texts. For this reason, it is important to examine collocational structures within the framework of sports texts. The aim of this study is to explain Arabic collocations through sports texts. In this respect, sports bulletins selected from newspapers in the Arabic written press were examined in order to exemplify collocation expressions in this study. This study is a survey research. Samples were obtained from the texts selected from the print media and the findings were reached. In addition, during the study, classifications were made in terms of structure, function and grammatical collocation types. Although collocational expressions are a term used for the limitations of expressions that are frequently seen together, it is difficult to recognize these expressions, to classify them correctly, and because there are few studies in the field. For this reason, this research was created in the form of collocation expressions, collocation types and features in sports texts in the Arab press, and classification of collocational expressions obtained from these texts. As a result of the research, it was reached that knowing collocational expressions enriches oral and written expressions in the learned foreign language.

Kaynakça

  • Aksan, D. (2011). Türkçenin gücü. Ankara: Bilgin.
  • Baker, M. (1992). In other words: A coursebook on translation. USA and Canada: Routledge.
  • Benson, M., Benson, E., & Ilson, R. (1986). Lexicographic description of English. Amsterdam: Benjamins.
  • Ceviz, N. (2010). Uygulamalı Basın Arapçası. İstanbul: Elif.
  • Çetinkaya, B. (2009). Eşdizimli sözlükler. Turkish Studies, 4(4), 197-206.
  • Develi, H. (2011). Dil Doktoru. İstanbul: Kesit.
  • Doğru, E. (2004). Modern Arapçadaki deyimlerin dilbilimsel açıdan incelenmesi ve yabancı dil öğretimindeki yeri. Doktora Tezi, Gazi Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Ankara.
  • Erol, Ç. (2007). Türkiye Türkçesinde kalıp sözler üzerine bir inceleme. Yayınlanmamış Yüksek Lisans Tezi, İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, İstanbul.
  • Hassan, T. (1973). el-luğatu’l-‘arabiyye ma’nâhâ ve mebnâhâ. Kahire: el-hey’e el-Mısriyye el-Âmme lil-kitâb.
  • Huseyni, H. (2007). el-musâhabe el-lugaviyye ve eseruhâ fi tahdidi’d-dilâle fi’l Kur'âni’lKerîm. Doktora Tezi. Ezher Üniversitesi, Kahire.
  • İbn Manzûr. (2014). Lisânu’l Arab ( 7. Cilt). Beyrut: Daru Sadr
  • Moon, R. (1998). Fixed expressions and idioms in English. A corpus based approach. Oxford: Oxford University Press.
  • Nesselhauf, N. (2003). Collocations in a learner corpus. PA: John Benjamins Publishing Company
  • Nofal, K. H. (2012). Collocations in English and Arabic: A comparative study. English Language and Literature Studies, 2(3), 2012, 75-93.
  • Ömer, A. M. (2008). İlmu’d-dilâle. Kahire: İlmu’l-Kutub.
  • Önder, Ş. G. (2014). Arap dilinde eşdizim. Yüksek Lisans Tezi, Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, İstanbul.
  • Özkan, B. (2007). Türkiye Türkçesinde belirteçlerin fiillerle birliktelik kullanımları ve eşdizimliliği. Doktora Tezi, Çukurova Üniversitesi Sosyal Bilimler Üniversitesi, Adana.
  • Suçin, M. H. (2013). Öteki dilde var olmak. İstanbul: Say.
  • Vural, E. (2010). Explicit and incidental teaching of english verb-noun collocations in an EFL context. Doktora Tezi, Anadolu Üniversitesi, Eskişehir.

ARAPÇA YAZILI MEDYADA SPOR KONULU EŞDİZİMLER

Yıl 2023, Cilt: 23 Sayı: 57, 134 - 163, 29.12.2023
https://doi.org/10.32330/nusha.1359343

Öz

Arapça öğrenmek isteyen bir birey mutlak surette yazılı basın kaynaklarını okuyarak dil becerilerini geliştirmelidir. Bu hususta spor metinleri de önemli bir yer tutmaktadır. Bu metinleri anlamadaki kalıcılığı sağlamak, eşdizimsel ifadelerin sınıflandırılmasının en büyük nedenidir. Bununla birlikte eşdizimsel yapılar alandaki araştırmacılar tarafından pek bilinmemekte, metinlerde karşılaşıldığında zorlanılmaktadır. Bu sebeple, eşdizimsel yapıları spor metinleri çerçevesinde incelemek önem arz etmektedir. Bu çalışmanın amacı Arapça eşdizimleri spor metinleri yoluyla açıklamaktır. Bu açıdan çalışmada eşdizimsel ifadeleri örneklendirmek amacıyla Arapça yazılı basında yer alan gazetelerden seçilmiş spor bültenleri incelenmiştir. Bu çalışma bir tarama araştırmasıdır. Yazılı basından seçilen metinlerden örnekler elde edilmiş ve bulgulara ulaşılmıştır. Ayrıca çalışma sırasında sınıflandırmalar yapı bakımından, işlev bakımından ve gramatik eşdizim türlerine göre yapılmıştır. Eşdizimsel ifadeler sık sık birlikte görülen ifadelerin oluşturduğu sınırlamalar için kullanılan bir terim olmakla birlikte bu ifadeleri fark etmek, sınıflandırılmalarını doğru yapmak, alanda yapılmış çalışmaların da az olması sebebiyle zor olmaktadır. Bu nedenle bu araştırma, Arap basınında yer alan spor metinlerindeki eşdizimsel ifadeler, eşdizim türleri ve özellikleri, bu metinlerden elde edilen eşdizimsel ifadelerin sınıflandırılması şeklinde oluşturulmuştur.

Kaynakça

  • Aksan, D. (2011). Türkçenin gücü. Ankara: Bilgin.
  • Baker, M. (1992). In other words: A coursebook on translation. USA and Canada: Routledge.
  • Benson, M., Benson, E., & Ilson, R. (1986). Lexicographic description of English. Amsterdam: Benjamins.
  • Ceviz, N. (2010). Uygulamalı Basın Arapçası. İstanbul: Elif.
  • Çetinkaya, B. (2009). Eşdizimli sözlükler. Turkish Studies, 4(4), 197-206.
  • Develi, H. (2011). Dil Doktoru. İstanbul: Kesit.
  • Doğru, E. (2004). Modern Arapçadaki deyimlerin dilbilimsel açıdan incelenmesi ve yabancı dil öğretimindeki yeri. Doktora Tezi, Gazi Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Ankara.
  • Erol, Ç. (2007). Türkiye Türkçesinde kalıp sözler üzerine bir inceleme. Yayınlanmamış Yüksek Lisans Tezi, İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, İstanbul.
  • Hassan, T. (1973). el-luğatu’l-‘arabiyye ma’nâhâ ve mebnâhâ. Kahire: el-hey’e el-Mısriyye el-Âmme lil-kitâb.
  • Huseyni, H. (2007). el-musâhabe el-lugaviyye ve eseruhâ fi tahdidi’d-dilâle fi’l Kur'âni’lKerîm. Doktora Tezi. Ezher Üniversitesi, Kahire.
  • İbn Manzûr. (2014). Lisânu’l Arab ( 7. Cilt). Beyrut: Daru Sadr
  • Moon, R. (1998). Fixed expressions and idioms in English. A corpus based approach. Oxford: Oxford University Press.
  • Nesselhauf, N. (2003). Collocations in a learner corpus. PA: John Benjamins Publishing Company
  • Nofal, K. H. (2012). Collocations in English and Arabic: A comparative study. English Language and Literature Studies, 2(3), 2012, 75-93.
  • Ömer, A. M. (2008). İlmu’d-dilâle. Kahire: İlmu’l-Kutub.
  • Önder, Ş. G. (2014). Arap dilinde eşdizim. Yüksek Lisans Tezi, Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, İstanbul.
  • Özkan, B. (2007). Türkiye Türkçesinde belirteçlerin fiillerle birliktelik kullanımları ve eşdizimliliği. Doktora Tezi, Çukurova Üniversitesi Sosyal Bilimler Üniversitesi, Adana.
  • Suçin, M. H. (2013). Öteki dilde var olmak. İstanbul: Say.
  • Vural, E. (2010). Explicit and incidental teaching of english verb-noun collocations in an EFL context. Doktora Tezi, Anadolu Üniversitesi, Eskişehir.
Toplam 19 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Muhammed Kurt 0000-0001-7190-8313

Erken Görünüm Tarihi 28 Aralık 2023
Yayımlanma Tarihi 29 Aralık 2023
Gönderilme Tarihi 12 Eylül 2023
Kabul Tarihi 27 Aralık 2023
Yayımlandığı Sayı Yıl 2023 Cilt: 23 Sayı: 57

Kaynak Göster

APA Kurt, M. (2023). ARAPÇA YAZILI MEDYADA SPOR KONULU EŞDİZİMLER. Nüsha, 23(57), 134-163. https://doi.org/10.32330/nusha.1359343