Translating Science in the Ottoman Empire: Translator-educators as “Agents of Change” in the Ottoman Scientific Repertoires (1789-1839)
Öz
1789-1839 arası elli yıllık döneme odaklanan bu çalışma, modern bilimin batı-
dan Osmanlı İmparatorluğu’na aktarılmasında kilit rol oynayan tercümanları ve ter-
cümelerini çeviribilim bakış açısıyla incelemeyi amaçlamaktadır. Tartışmanın somut
verilere dayandırılması için seçilen dönemde eğitim amaçlı tercüme edilmiş bilimsel-
teknik eserlerden bir bütünce oluşturulmuştur. Çalışma, Osmanlı İmparatorluğu’nda
askeri alanda yapılması öngörülen değişiklik ve ilerlemelerin Osmanlı eğitim ve bilim
repertuarlarındaki batı odaklı tercüme faaliyetleri ile doğrudan ilgili olduğunu ortaya
koymaktadır. III. Selim ve II. Mahmud döneminde askeri kaygılarla açılan ilk sistemli,
batı tarzı eğitim kurumları mütercim-hocaları, dil dersleri ve matbaaları ile hem ter-
cüme bürosu hem de tercüman eğitim merkezleri olarak işlev görmüştür. Bu kurum-
larda görev yapan mütercim-hocalar Osmanlı kültür repertuarında önemli değişiklik-
lere neden olmuştur. Çalışmada ‘değişim özneleri’ olarak adlandırılan mütercim-ho-
calar Türkçe’nin bilim dili olarak gelişmesine, dine dayalı geleneksel ilim anlayışının
çağdaş bilim anlayışına dönüşmesine katkı sağlamış ve Osmanlı İmparatorluğu’nda
bilim repertuarları dışında kalan diğer repertuarlarda ortaya çıkacak epistemolojik
kaymalara zemin hazırlamıştır.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Adıvar, Abdülhak Adnan: Osmanlı Türklerinde İlim, İstanbul: Remzi Kitabevi 1970.
- Ademoğlu, Ebru: “Yahya Naci Efendi ve Fırlatılan Cisimlerin Hareketiyle İlgili Eseri”. Osmanlı Bilimi Araştırmaları, 4,1, (İstanbul 2002).
- Baysal, Jale: Müteferrika’dan Birinci Meşrutiyete Kadar Osmanlı Türklerinin Bastıkları Ki- taplar, İstanbul: İstanbul Üniveristesi Edebiyat Fakültesi Yayınları, 1968.
- Berkes, Niyazi: Türkiye’de Çağdaşlaşma. İstanbul: Bilgi Yayınevi 1973.
- Berkes, Niyazi: The Development of Secularism in Turkey, London: C.Hurst&Company 1998.
- Beydilli, Kemal: Türk Bilim ve Matbaacılık Tarihinde Mühendishane Matbaası ve Kütüphanesi, İstanbul: Eren Yayınları 1995.
- Bilim, Cahit: “Tercüme Odası”. OTAM, 1 (1990), pp. 29-43.
- Cihan, Ahmet: Reform Çağında Osmanlı İlmiye Sınıfı, İstanbul: Birey Yayınları 2004.
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Ceyda Özmen
Bu kişi benim
Yayımlanma Tarihi
27 Temmuz 2016
Gönderilme Tarihi
1 Ocak 2016
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2016 Cilt: 48 Sayı: 48
Cited By
Mandating immunity in the Ottoman Empire: A history of public health education and compulsory vaccination
Heliyon
https://doi.org/10.1016/j.heliyon.2020.e05488“Çeviri” ve “Arada Kalmışlık” Metaforu Olarak “Kafes”
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
https://doi.org/10.37599/ceviri.1289804Défis, limites et promesses d’une sémantique historique en études ottomanes
European journal of Turkish studies
https://doi.org/10.4000/ejts.7058How Language Change Actually Took Place
European journal of Turkish studies
https://doi.org/10.4000/ejts.6914