BibTex RIS Kaynak Göster

-

Yıl 2002, Cilt: 12 Sayı: 12, 69 - 79, 01.02.2002

Öz

At the begining of the nineteenth century Ottoman intellectual persons have had rejective ideas about Voltaire and Rouseau. But at the end of nineteenth century most of writings and works of Voltaire and Rouseau have been translated to Turkish. In this way, Ottoman intellectual person’s thoughts about Voltaire and Rouseau have turned to positive way. Thanks to this turn, it has been observed that the religious qualificated attitude has trasformed to wordly way. The thought that watched thanks to translation is a success of Ottoman Secularism.

XIX. YÜZYIL TÜRK EDEBİYATINDA VOLTAİRE VE ROUSSEAU ÇEVİRİLERİ

Yıl 2002, Cilt: 12 Sayı: 12, 69 - 79, 01.02.2002

Öz

XIX. yüzyıl başında Osmanlı aydınları Voltaire ve Rousseau hakkında reddiyeci düşüncelere sahiptiler. Ancak yüzyılın sonunda Voltaire ve Rousseau’nun pekçok yazısı ve eseri Türkçeye çevrildi. Böylece Osmanlı aydınlarının Voltaire ve Rousseau hakkındaki düşünceleri olumlu bir biçime dönüştü. Bu dönüşüm sayesinde dini nitelikli tavrın dünyevi hale geldiği gözlenmektedir. Çeviriler aracılığıyla gözlenen bu dönüşüm Osmanlı sekülarizasyonunun bir başarısıdır.

Toplam 0 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Nurettin Öztürk Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Şubat 2002
Gönderilme Tarihi 1 Ağustos 2014
Yayımlandığı Sayı Yıl 2002 Cilt: 12 Sayı: 12

Kaynak Göster

APA Öztürk, N. (2002). XIX. YÜZYIL TÜRK EDEBİYATINDA VOLTAİRE VE ROUSSEAU ÇEVİRİLERİ. Pamukkale Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 12(12), 69-79.