Araştırma Makalesi

ÇEVİRİDE SAHTE EŞDEĞERLİK SORUNU (İNGİLİZCE-RUSÇA ÇEVİRİ ÖRNEĞİNDE)

Sayı: Advanced Online Publication Erken Görünüm Tarihi: 18 Mayıs 2026
PDF İndir
EN TR

ÇEVİRİDE SAHTE EŞDEĞERLİK SORUNU (İNGİLİZCE-RUSÇA ÇEVİRİ ÖRNEĞİNDE)

Öz

Çeviride farklı dillerde yazılmış, neredeyse aynı görünen sözcüklerle sıklıkla karşılaşılmaktadır. İki veya daha fazla dil arasında yazım ve/veya telaffuz bakımından benzer ve çoğunlukla ortak bir kökene sahip olan bu sahte eşdeğerler, anlam bakımından tam olarak örtüşmedikleri için çeviride ‘sahte’, ‘yalancı’, ‘hayali’ arkadaşlar, dostlar gibi popüler ifadeler ile de adlandırılmaktadır. Aralarındaki biçimsel benzerlikten dolayı ilk bakışta tanıdık gelen bu sözcüklerin çevirisinde yapılan hatalar, anlamın çarpıtılmasına yol açabilmektedir. Özellikle dillerarası alıntıların sıklıkla karşılaşıldığı küresel dünyada, bu sorunun kapsamının ve özelliklerinin bilinmesi, çeviri ve sözlük çalışmalarında anlamın hedef dile doğru bir biçimde aktarılmasına yardımcı olacaktır. Bu çalışma, çevirideki sahte eşdeğerlikleri ayrıntılı biçimde ele alan, bunların çevirisinde bağlamın belirleyici rol oynadığı ve Karl Heinrich Gottlieb’in yaptığı sınıflandırmanın, sorunun özünü en kapsamlı biçimde yansıttığı sonucuna varılan bir araştırmadan oluşmaktadır. Çalışmada, konuyla ilgili literatür taramasından elde edilen ve en sık karşılaşılan İngilizce-Rusça sözcüklerden örnekler, Gottlieb’in sınıflandırmasına göre analiz edilerek birtakım çıkarımlar elde edilmiştir. Karşılaştırma kapsamına alınmamasına rağmen, örnek sözcüklerin Türkçe kullanımları da eklenmiş, böylelikle bununla ilgili yapılabilecek çalışmalar için bir zemin oluşturması amaçlanmıştır.

Anahtar Kelimeler

Etik Beyan

Çalışma etik beyan gerektirmemektedir.

Kaynakça

  1. Akulenko, V. V. (1972). Voprosı internatsionalizatsii slovarnogo sostava yazıka (pp. 136–153). Har’k. Un-ta.
  2. Akulenko, V. V. (1969). Anglo-russkiy i russko-angliyskiy slovar’ “lojnıh druzey perevodçika” (pp. 371–384). Sovetskaya entsiklopediya.
  3. Aksan, D. (2017). Anlambilim, anlambilim konuları ve Türkçenin anlambilimi. Bilgi Yayınevi.
  4. Aksan, D. (2015). Her yönüyle dil. Türk Dil Kurumu Yayınları.
  5. Aleksandrova, Z. E. (1995). Slovar’ sinonimov russkogo yazıka. Russkiy yazık.
  6. Budagov, R., A. (1971). Neskolko zameçaniy o lojnıh druzyah perevodçika, Masterstvo perevoda, Sbornik vosmoy, (Red. A. Gatov), Sovetskiy pisatel, ss. 362-368.
  7. Çyornıh, P. Ya. (1999). İstoriko-etimologiçeskiy slovar’ sovremennogo russkogo yazıka, Tom I, Izdatels’stvo ‘Russkiy yazık’, Moskva.
  8. Çyornıh, P. Ya. (1999). Istoriko-etimologiçeskiy slovar’ sovremennogo russkogo yazıka, Tom II, Izdatels’stvo ‘Russkiy yazık’, Moskva.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü (Diğer)

Bölüm

Araştırma Makalesi

Erken Görünüm Tarihi

18 Mayıs 2026

Yayımlanma Tarihi

-

Gönderilme Tarihi

2 Ağustos 2025

Kabul Tarihi

16 Aralık 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2026 Sayı: Advanced Online Publication

Kaynak Göster

APA
Karakale, F. (2026). ÇEVİRİDE SAHTE EŞDEĞERLİK SORUNU (İNGİLİZCE-RUSÇA ÇEVİRİ ÖRNEĞİNDE). Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Advanced Online Publication. https://doi.org/10.30794/pausbed.1756811
AMA
1.Karakale F. ÇEVİRİDE SAHTE EŞDEĞERLİK SORUNU (İNGİLİZCE-RUSÇA ÇEVİRİ ÖRNEĞİNDE). PAUSBED. 2026;(Advanced Online Publication). doi:10.30794/pausbed.1756811
Chicago
Karakale, Filiz. 2026. “ÇEVİRİDE SAHTE EŞDEĞERLİK SORUNU (İNGİLİZCE-RUSÇA ÇEVİRİ ÖRNEĞİNDE)”. Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, sy Advanced Online Publication. https://doi.org/10.30794/pausbed.1756811.
EndNote
Karakale F (01 Mayıs 2026) ÇEVİRİDE SAHTE EŞDEĞERLİK SORUNU (İNGİLİZCE-RUSÇA ÇEVİRİ ÖRNEĞİNDE). Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi Advanced Online Publication
IEEE
[1]F. Karakale, “ÇEVİRİDE SAHTE EŞDEĞERLİK SORUNU (İNGİLİZCE-RUSÇA ÇEVİRİ ÖRNEĞİNDE)”, PAUSBED, sy Advanced Online Publication, May. 2026, doi: 10.30794/pausbed.1756811.
ISNAD
Karakale, Filiz. “ÇEVİRİDE SAHTE EŞDEĞERLİK SORUNU (İNGİLİZCE-RUSÇA ÇEVİRİ ÖRNEĞİNDE)”. Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi. Advanced Online Publication (01 Mayıs 2026). https://doi.org/10.30794/pausbed.1756811.
JAMA
1.Karakale F. ÇEVİRİDE SAHTE EŞDEĞERLİK SORUNU (İNGİLİZCE-RUSÇA ÇEVİRİ ÖRNEĞİNDE). PAUSBED. 2026. doi:10.30794/pausbed.1756811.
MLA
Karakale, Filiz. “ÇEVİRİDE SAHTE EŞDEĞERLİK SORUNU (İNGİLİZCE-RUSÇA ÇEVİRİ ÖRNEĞİNDE)”. Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, sy Advanced Online Publication, Mayıs 2026, doi:10.30794/pausbed.1756811.
Vancouver
1.Filiz Karakale. ÇEVİRİDE SAHTE EŞDEĞERLİK SORUNU (İNGİLİZCE-RUSÇA ÇEVİRİ ÖRNEĞİNDE). PAUSBED. 01 Mayıs 2026;(Advanced Online Publication). doi:10.30794/pausbed.1756811


by-nc-nd.eu.svg  Bu dergide yer alan çalışmalar Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.