TR
EN
Ömer Ziyaeddin Dağıstânî’nin (1850-1920) ‘Akâ’id-i Nesefiyye Tercümesi’nin Neşri Ve Muhteva Değerlendirmesi
Öz
Kelâm ilminin tarihî sürecinde telif edilen bazı eserlere ulemânın büyük değer atfettiği müşahede edilmektedir. Mâtürîdî kelâm ekolünün itikâd esaslarını muvaffakiyetle vaz eden Necmeddin Ömer en-Nesefî’nin (öl. 537/1142) kaleme aldığı, Akâidü’n-Nesefî ismiyle şöhret bulan Akâid risâlesi kelâm ilmi sahasında muhteva ve tesirleri itibariyle en seçkin eserler arasında yerini almıştır. Akâidü’n-Nesefî’ye yönelik ilginin Mâtürîdiyye âlimleriyle sınırlı kalmayıp Eş‘ariyye mensupları tarafından sürdürülmesi risâlenin her anlamda klasik eser hüviyetine sahip olmasını sağlamıştır. İlmî şöhretleri günümüze kadar ulaşan mümtaz ulemânın eser üzerine şerh, hâşiye, ta‘likât türlerindeki çalışmalarının oluşturduğu geniş literatür yanında, yalnızca kadîm dönem medreselerinde değil; günümüzde farklı ilmî muhitlerde en temel kelâm eserlerinden biri kabul edilerek tedrîsinin devam ettirilmesi onun öneminin açık göstergeleridir. Risâle, içeriğinin değerine binaen ulemâ haricindeki halk kesimlerinin istifade edebilmesi amacıyla tercüme faaliyetlerinin konusu olmuştur. Bu tercümelerden biri, aynı zamanda mutasavvıf olan son dönem Osmanlı ulemâsından Ömer Ziyaeddin Dağıstânî’nin ‘Akâ’id-i Nesefiyye Tercümesi ismiyle kaleme aldığı çalışmadır. Arapçaya vukûfiyeti olmayan Müslümanlar’ın risâlenin faydasından mahrum kalmamaları amacıyla yapıldığı ifade edilen tercümenin birebir (motamot) çeviri olma ötesinde telif tercüme mâhiyetinde olduğu tespit edilmiştir. Bu yönüyle ‘Akâ’id-i Nesefiyye Tercümesi müterciminin çeşitli ilmî tedkîkatını asıl metne ilave etmesi ile orijinal, dikkat çekici tasarruflarıyla da Akâidü’n-Nesefî’nin ötesinde içinde bulunduğu zamana dâir bir eser özelliği taşımaktadır. Bu çalışmada, dile getirdiğimiz hususiyetlerinin tespiti gayesiyle Ömer Ziyaeddin Dağıstânî’nin ‘Akâ’id-i Nesefiyye Tercümesi neşredilecek ve muhtevası değerlendirmeye tâbi tutulacaktır.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Algar, Hamid. “İmâm-ı Rabbânî”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. 22/194-199. İstanbul: TDV Yayınları, 2000.
- Alkan, Necmettin. Sultan II. Abdülhamid: Arafatta Bir Hünkar. İstanbul: Kronik Kitap, 2. Basım, 2024.
- Arab-zâde Abdulvehhâb Efendi. Nesefî Akâidi Tercümesi. nşr. Osman Karadeniz. Ankara: Fecr Yayınları, 2. Basım, 2023.
- Binatlı, Yusuf Ziya. “Dağıstânî, Ömer Ziyâeddin”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. 8/40-407. İstanbul: TDV Yayınları, 1993.
- Cebecioğlu, Ethem. İmâm-ı Rabbânî Hareketi ve Tesirleri. İstanbul: Erkam Yayınları, 1999.
- Cürcânî, Seyyid Şerîf. Şerhu’l-Mevâkıf. trc. Ömer Türker. 3 Cilt. İstanbul, YEK Yayınları, 2015.
- Dağıstânî, Ömer Ziyâeddin. ‘Akâ’id-i Nesefiyye Tercümesi. Bursa: 1307.
- Dağıstânî, Ömer Ziyâeddin. “‘Akâid-i Nesefiyye Tercümesi”. Akâid-i Nesefiyye Tercümesi - Sorular ve Cevaplarla Hadis Usûlü. haz. Fatih Yıldız – Alirıza Farımaz. 65-94. İstanbul: Büyüyenay Yayınları, 2026.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Kelam
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
30 Nisan 2026
Gönderilme Tarihi
18 Mart 2026
Kabul Tarihi
13 Nisan 2026
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2026 Sayı: 17
APA
Soysal, M. F. (2026). Ömer Ziyaeddin Dağıstânî’nin (1850-1920) ‘Akâ’id-i Nesefiyye Tercümesi’nin Neşri Ve Muhteva Değerlendirmesi. Rumeli İslam Araştırmaları Dergisi, 17, 10-38. https://doi.org/10.53336/rumeli.1912752
AMA
1.Soysal MF. Ömer Ziyaeddin Dağıstânî’nin (1850-1920) ‘Akâ’id-i Nesefiyye Tercümesi’nin Neşri Ve Muhteva Değerlendirmesi. Rumeli İslâm. 2026;(17):10-38. doi:10.53336/rumeli.1912752
Chicago
Soysal, Mehmet Fatih. 2026. “Ömer Ziyaeddin Dağıstânî’nin (1850-1920) ‘Akâ’id-i Nesefiyye Tercümesi’nin Neşri Ve Muhteva Değerlendirmesi”. Rumeli İslam Araştırmaları Dergisi, sy 17: 10-38. https://doi.org/10.53336/rumeli.1912752.
EndNote
Soysal MF (01 Nisan 2026) Ömer Ziyaeddin Dağıstânî’nin (1850-1920) ‘Akâ’id-i Nesefiyye Tercümesi’nin Neşri Ve Muhteva Değerlendirmesi. Rumeli İslam Araştırmaları Dergisi 17 10–38.
IEEE
[1]M. F. Soysal, “Ömer Ziyaeddin Dağıstânî’nin (1850-1920) ‘Akâ’id-i Nesefiyye Tercümesi’nin Neşri Ve Muhteva Değerlendirmesi”, Rumeli İslâm, sy 17, ss. 10–38, Nis. 2026, doi: 10.53336/rumeli.1912752.
ISNAD
Soysal, Mehmet Fatih. “Ömer Ziyaeddin Dağıstânî’nin (1850-1920) ‘Akâ’id-i Nesefiyye Tercümesi’nin Neşri Ve Muhteva Değerlendirmesi”. Rumeli İslam Araştırmaları Dergisi. 17 (01 Nisan 2026): 10-38. https://doi.org/10.53336/rumeli.1912752.
JAMA
1.Soysal MF. Ömer Ziyaeddin Dağıstânî’nin (1850-1920) ‘Akâ’id-i Nesefiyye Tercümesi’nin Neşri Ve Muhteva Değerlendirmesi. Rumeli İslâm. 2026;:10–38.
MLA
Soysal, Mehmet Fatih. “Ömer Ziyaeddin Dağıstânî’nin (1850-1920) ‘Akâ’id-i Nesefiyye Tercümesi’nin Neşri Ve Muhteva Değerlendirmesi”. Rumeli İslam Araştırmaları Dergisi, sy 17, Nisan 2026, ss. 10-38, doi:10.53336/rumeli.1912752.
Vancouver
1.Mehmet Fatih Soysal. Ömer Ziyaeddin Dağıstânî’nin (1850-1920) ‘Akâ’id-i Nesefiyye Tercümesi’nin Neşri Ve Muhteva Değerlendirmesi. Rumeli İslâm. 01 Nisan 2026;(17):10-38. doi:10.53336/rumeli.1912752