Araştırma Makalesi

İki kardeşin iki dilde müşterek kaleme aldıkları eser: Makâmetü’l-Ehaveyn

Sayı: 29 21 Ağustos 2022
  • Halil Batur *
  • Sedat Akay
PDF İndir
TR EN

İki kardeşin iki dilde müşterek kaleme aldıkları eser: Makâmetü’l-Ehaveyn

Öz

Sanat dallarından biri olan edebiyat, bir taraftan insanın estetik duygularını beslerken öte taraftan kültürel, zihinsel ve ahlakî gelişimine de önemli katkılar sunmaktadır. Her edebî eser, eserin kaleme alındığı zaman dilimini, yazıldığı coğrafyanın sosyal ve kültürel yapısını yansıtarak o dönemi daha iyi değerlendirmemize olanak sağlar. Makâmât, genellikle hayalî bir kahraman üzerinden bir anlatıcının herhangi bir hikâyeyi Arap dilinin incelikli söz sanatlarına başvurarak sanatlı bir üslup ile anlatımı şeklinde tanımlanmıştır. Arap edebiyatında hicrî IV. yüzyıldan itibaren bir edebî tür olarak gelişen makâmât, başta birer vaaz ve hitabe niteliği taşımakla beraber zamanla eğitici, öğretici ve kimi zaman da eğlendirici eserler olarak yazılmışlardır. Fakat zaman içerisinde bu tarzın dışında da makâmât örnekleri kaleme alınmıştır. Bedîüzzaman el-Hemedânî’nin Makâmât adlı eseri makâme türünde yazılan ilk eser olarak kabul edilmektedir. el-Harîrî’nin el-Makâmât adındaki eseri, âdeta bu tür ile özdeşleşmiş en iyi örneklerdendir. Söz konusu eserler, Arap dili ve belagatinin şaheserleri olarak görülmüş ve birçok müellif tarafından taklit edilmiştir. Makâmât türünün bir örneğini de XX. yüzyılda yaşamış Halil Hulki Efendi ile kardeşi Cemil Efendi birlikte yazmışlardır. Eserde Arapça mensur ve manzum bölümlerin yanı sıra Türkçe şiirler de yer almaktadır. Dolayısıyla eser hem Arap dili ve belagati hem de Türk edebiyatı açısından incelenebilecek metinler içermektedir. Bu çalışma iki kardeşin makâmât türünde yazmış oldukları Makâmetü’l-Ehaveyn fî Menâkıbi’s-Sâdâti Evlâdi Seyyidinâ el-Hüseyn adlı eseri üzerinedir. Çalışmamızda öncelikle makâmât türü hakkında bilgi verilmiş, sonrasında eserin müellifleri tanıtılmıştır. Sonraki bölümde söz konusu eser, şekil ve muhteva yönüyle incelenerek eserin makâmât geleneği içerisindeki yeri tespit edilmeye çalışılmıştır. Çalışmanın sonuna eserde bulunan Türkçe şiirlerin transkripsiyonlu metni ilave edilmiştir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Akay, S. (2020). Belgelerle Siirt’in manevi dinamikleri, âlimleri ve eserleri, Siirt: Birlik Gazetecilik ve Matbaacılık.
  2. Akay, S. (2019). Edebî zevk-Siirtli Halil Hulki Efendi ve Muktetafu‘l-ezhar fî-Nazmi İzhari‘l-esrar adlı eseri. Siirt Birlik Gazetecilik ve Matbaacılık: Siirt.
  3. Akay, S. (2019). Halil Hulki Efendi ve Muktetafu’l-Ezhâr Fî Nazm-i İzhâri’l-Esrâr İsimli Eseri. Siirt Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 7 / 14 (Aralık), 338-351.
  4. Arıtürk, A. ve F. (2003). Siirt’le ilgili anekdotlar. Siirt.
  5. Arpacık, M. T. (2004). Tarihsel arşiv araştırması. Ankara.
  6. Arslan, M. U. (2019). Klasik Türk edebiyatında Şahin Giray üslubu, Edebî Eleştiri Dergisi, c. 3/1, s. 1-14.
  7. Atalay, Ö. (1946). Siirt Tarihi. İstanbul: Çeltüt Matbaası.
  8. Aydın, C. (1312). Şerhü kavâidi’l-iʻrâb. Ankara: İbrahim Efendi Matbaası

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dilbilim

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

21 Ağustos 2022

Gönderilme Tarihi

15 Temmuz 2022

Kabul Tarihi

20 Ağustos 2022

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2022 Sayı: 29

Kaynak Göster

APA
Batur, H., & Akay, S. (2022). İki kardeşin iki dilde müşterek kaleme aldıkları eser: Makâmetü’l-Ehaveyn. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 29, 500-518. https://doi.org/10.29000/rumelide.1164182

Cited By