Çeviribilimin penceresinden yeniden çevrimler
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Ayala, N. (2020). House MD is Really a Medical Sherlock Holmes Adaptation. https://screenrant.com/house-show-sherlock-holmes-comparison-similarities/
- Boy H., Karadağ A.B. (2019). Diliçi Çeviride Sansür Olgusu. VI. Yıldız Sosyal Bilimler Kongresi, İstanbul, 12-13 Aralık 2019.
- Bozkurt S., Okyayuz A.Ş. (2021). Gender Identification in the Portrayal of Female Roles in the Remakes of American TV Series in Turkey. Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation, 67/3, 255-272.
- Duman, D. (2022). Translation Studies and Remakes: A Case Study on Translation of Culture Specific Items in Turkish Remake of TV Series Shameless (US). Yüksek Lisans Tez Çalışması. Hacettepe Üniversitesi.
- Er, E. (2013). Galip Derviş ile Adrian Monk Kapışması. http://blog.milliyet.com.tr/galip-dervis-ile-adrian-monk-kapismasi/Blog/?BlogNo=409244
- Gündel, N. (2018). Küresel Kültürün Türk Televizyonlarına Yansımaları: Yabancı Dizi Dramaların Yerel Uyarlamaları. Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi, 2018-77, 205-230.
- Gündoğdu, A. (2020). Yerelleşen Dr. House: Hekimoğlu. https://episodedergi.com/yerellesen-dr-house-hekimoglu/
- Heinze R., Krämer L. (2015). Remakes and Remaking: Concepts – Media – Practices. Bielefeld Verlag.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dilbilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Esra Birkan Baydan
*
Bu kişi benim
0000-0001-9011-2994
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
21 Ağustos 2022
Gönderilme Tarihi
16 Haziran 2022
Kabul Tarihi
20 Ağustos 2022
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2022 Sayı: 29