Araştırma Makalesi

Eski Türkçe “kisi/kişi” sözcükleri üzerine

Sayı: 31 21 Aralık 2022
PDF İndir
TR EN

Eski Türkçe “kisi/kişi” sözcükleri üzerine

Öz

Köktürkçe ve Eski Uygur Türkçesi dönemlerinde /s/ ve /ş/ ünsüzlerinin ses değeri tam olarak bilinememektedir. Köktürk ve Eski Uygur Türkçesi devri eserlerinde bu iki harfin birbiri yerine kullanıldığı görülmektedir. Bu durum eski Türk yazıtlarından itibaren tanıklanan kisi ‘zevce’ ve kişi ‘insan’ sözcüklerinin birbirleriyle karıştırılmasına yol açmaktadır. Bu sözcüklerin iki ayrı sözcük mü, yoksa çok anlamlı tek bir sözcük mü olduğu tartışılagelmiştir. Sözcüklerin etimolojilerinin bilinememesi de bunun tespitini zorlaştırmaktadır. Etimolojik sözlüklerde de bu konuyla ilgili bir birlik olmadığı görülmektedir. Sözcükler, kimi sözlüklerde aynı madde başında gösterilirken kimi sözlüklerde ise iki ayrı madde başında ele alınmıştır. Kişi ‘insan’ sözcüğü Türkçenin tarihî ve çağdaş dönemlerinde tanıklanmaktadır. Sözcük, Azerbaycan Türkçesi, Türkmence, Özbekçe, Yeni Uygur Türkçesi, Kırgızca, Kumukça, Karaçay-Balkarca ve Karaimcede aynı zamanda anlam daralmasına uğramış şekilde ‘erkek; koca’ anlamlarında da kullanılmaktadır. Kisi ‘zevce’ sözcüğü ise Dîvânu Lugâti’t-Türk’te ve Kutadgu Bilig’in Arap harfli nüshalarında geçmektedir. Arap alfabeli metinlerde /s/ ve /ş/ ünsüzleri farklı iki harfle gösterildiği için kisi sözcüğü bu eserlerde açıkça görülmektedir. Sözcüğe Karahanlı Türkçesi devrinden sonra Türkçenin tarihî devirlerinde rastlanmamıştır. Çalışmada çağdaş Türk dilleri sözlükleri de taranmış ve sözcüğün çağdaş Türk dillerinden Halaççada geçtiği tespit edilmiştir. Türklerin tarih boyunca kullandıkları alfabelerde kisi sözcüğünün yazımı araştırılmıştır. Ayrıca toplum dilbilimi açısından kişi sözcüğünün cinsiyet çağrışımları da araştırmaya dâhil edilmiştir. Çalışmanın sonuç bölümünde elde edilen bulgular değerlendirilerek bu sözcüklerin iki ayrı sözcük olduğu vurgulanmıştır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Alt.: Baskakov, N. A. ve Toşçakova T. M. (1947). Oyrotsko-russkiy slovar’. Moskva: Gosudarstvennoe İzdatelstvo İnostrannıh i Natsionalnıh Slovarey.
  2. Amancolov, A. S. (1970). “K voprosu o sootvetstvii s / š v drevnetjurkskix dialektax”, Issledovaniya po uygurskomu yazyku (Edt. A. T. Kaydarov, G. Sadvakasov, T. Talipov). vol.2, Alma-Ata: Kazak SSR Nauka, 167-169.
  3. Arat, R. R. (1947). Kutadgu Bilig. Metin. İstanbul: Millî Eğitim Basımevi.
  4. Atalay, B. (1985). Divanü Lûgat-it Türk Tercümesi I-III. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  5. Atalay, B. (1986). Divanü Lûgat-it Türk Tercümesi - Endeks. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  6. Aydın, E. (2012). Orhon Yazıtları. Köl Tegin, Bilge Kağan, Tonyukuk, Ongi, Küli Çor. Konya: Kömen Yayınları.
  7. Aydın, E. (2015). Yenisey Yazıtları. Konya: Kömen Yayınları.
  8. Az.: Azizbekov, H. A. (1965). Azerbaydjansko-russkiy slovarʹ. Bakü: Azerbaycanskoe Gosudarstvennoe İzdatel'stvo.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dilbilim

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

21 Aralık 2022

Gönderilme Tarihi

14 Kasım 2022

Kabul Tarihi

20 Aralık 2022

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2022 Sayı: 31

Kaynak Göster

APA
Uluscu, G. (2022). Eski Türkçe “kisi/kişi” sözcükleri üzerine. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 31, 413-421. https://doi.org/10.29000/rumelide.1221866

Cited By