A. S. Puşkin’in Yevgeni Onegin adlı eserinde Rusça-Türkçe sesteş kelimelerin çeviri sorunları
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Ahmanova, O. (1974). Slovar omonimov russkogo yazıka. Moskova: Sovetskaya entsiklopediya.
- Aksan, D. (1987). Anlambilimi ve Türk anlambilimi. Ankara: Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih – Coğrafya Fakültesi Yayını.
- Akulenko, V. (1969). Anglo-russkiy i russko-angliyskiy slovar ‘‘lojnıh druzey perevodçika’’. Moskova: Sovetskaya entsiklopediya.
- Azimov, E. & Şukin, A. (2009). Novıy slovar metodiçeskih terminov i ponyatiy (teoriya i praktika obuçeniya yazıkam). Moskova: İkar.
- Doğan, E. (2020). Türkiye Türkçesinin bilinen ilk sesteş kelimeler sözlüğü Lisânımızda Elfâz-ı Müteşâbihe (1924) adlı eser üzerine. Uluslararası Türk Lehçe Araştırmaları Dergisi (TÜRKLAD), 4 (2), 229-249.
- Efremova, T. (2008). Tolkovıy slovar omonimov russkogo yazıka. Moskova: Avanta+
- Gotlib, K.G. (1972). Nemetsko-russkiy i russko-nemetskiy slovar ‘‘lojnıh druzey perevodçika’’. Moskova: Sovremennaya entsiklopediya.
- Kalyuta, A. & Demirel, M. (2005). Rusça sesteş kelimeler sözlüğü. İstanbul: Multilingual.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dilbilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Tülay Akbaba
*
0000-0002-0430-9633
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
26 Nisan 2023
Gönderilme Tarihi
5 Ocak 2023
Kabul Tarihi
20 Nisan 2023
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2023 Sayı: 33