Çehov’ un ‘Altıncı Koğuş’ eserinin Türkçe çevirilerinin sözcüksel – içeriksel dönüşüm teorisi üzerinden incelenmesi
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Akşit, G. (1994). Çeviri dillerin dili. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
- Azov, A. (2013). Poverjenniye bukvalisti. Moskva: İzdatelski Dom Vışşey Şkoli Ekonomiki.
- Barhudarov, L. S. (1975). Yazık i perevod. Moskva: Mejdunarodnoye Otnoşeniya.
- Çehov, A. (2020). Palata N:6. Sankt Peterburg: Azbuka.
- Çehov, A. (2022). Bütün eserleri VIII. İstanbul: Alfa.
- Çehov, A. P. (2017). Altıncı koğuş. (Y. Muhurcişi, Çev.) İstanbul: İş Bankası Kültür Yayınları.
- Çehov, A. P. (2019). Altıncı koğuş. (M. Özgül, Çev.) İstanbul: Can Yayınları.
- Garbovski, N. K. (2007). Teoriya perevoda. Moskva: İzdatelstvo Moskovskogo Universiteta.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dilbilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Esra Gürkan
*
Bu kişi benim
0000-0003-4040-5363
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
26 Nisan 2023
Gönderilme Tarihi
20 Mart 2023
Kabul Tarihi
20 Nisan 2023
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2023 Sayı: 33