Araştırma Makalesi

The serial novel as an object of research in translation history: Methodological implications for historiography of translation

Sayı: 33 26 Nisan 2023
  • Devrim Ulaş Arslan *
  • Müge Işıklar Koçak
  • Ahu Selin Erkul Yağcı
PDF İndir
EN

The serial novel as an object of research in translation history: Methodological implications for historiography of translation

Abstract

Despite their incontestable worldwide influence on culture and literature in the 19th and 20th centuries, serial novels are underrepresented in translation history research. This paper calls attention to serial novels as a fertile source of historical knowledge regarding translation, reception, and circulation drawing from a comprehensive study of translated and indigenous serial novels in three Turkish daily newspapers, namely Cumhuriyet, Akşam, and Vakit, published between 1928 and 1960. Based on this premise, the aim of the paper is twofold. The first is to display some common characteristics of serial novels, such as plasticity, anonymity, topicality, and ephemerality, along with the substantial impact these characteristics made on the way translations were performed in history. The second is to problematize the neglect of serial novels in translation historiography and suggest their inclusion in translation history research. The paper argues that serial novels and, when available, other serial publications are crucial primary sources for many sub-fields of historical research related to translation to the extent that their exclusion inevitably leads to gaps and, in some cases, even misrepresentations of historical reality. In order to abstain from such historiographical drawbacks, researchers of translation history, especially those focusing on retranslation, reception, and circulation of literary works, need to pay due heed to the practice of serialization.

Keywords

Kaynakça

  1. Aleksiejuk, K. (2016). Pseudonyms. In C. Hough (Ed.), The Oxford handbook of names and naming (pp. 438-452). Oxford University Press.
  2. Altick, R. D. (1991). The presence of the present: Topics of the day in the Victorian novel. Ohio University Press.
  3. Ay, T. (2021). Edebiyatımızda unutulanlar ve kaybedenler 1. Ötüken.
  4. Ay, T. (2023). Edebiyatımızda unutulanlar ve kaybedenler 2. Ötüken.
  5. Ayvazoğlu, B. (1998). Peyami: Hayatı, sanatı, felsefesi, dramı. Ötüken.
  6. Bauer, D. M. (2019). Nineteenth-century American women's serial novels. Cambridge University Press.
  7. Birch, E. (2018). Fictions of the press in nineteenth-century France. Springer.
  8. Bode, K. (2016). Thousands of titles without authors: Digitized newspapers, serial fiction, and the challenges of anonymity. Book History, 19(1), 284-316. https://doi.org/10.1353/bh.2016.0008

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Dilbilim

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Devrim Ulaş Arslan * Bu kişi benim
0000-0003-2520-7131
Türkiye

Müge Işıklar Koçak Bu kişi benim
0000-0002-7010-8653
Türkiye

Ahu Selin Erkul Yağcı Bu kişi benim
0000-0002-2184-9498
Türkiye

Yayımlanma Tarihi

26 Nisan 2023

Gönderilme Tarihi

17 Mart 2023

Kabul Tarihi

20 Nisan 2023

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2023 Sayı: 33

Kaynak Göster

APA
Arslan, D. U., Işıklar Koçak, M., & Erkul Yağcı, A. S. (2023). The serial novel as an object of research in translation history: Methodological implications for historiography of translation. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 33, 1424-1438. https://doi.org/10.29000/rumelide.1285375