Esâsî’nin Kaside-i Bürde Tercümesi
Öz
Milattan önce V. yüzyıla kadar uzanan, Arap
edebiyatının en parlak devrini oluşturan Cahiliye devri şiiri kaside, Arap
şiirinin bilinen ilk ve en köklü nazım şeklidir. Kaside, Muallakat adı verilen
ilk örneklerinden başlayarak edebiyatımıza intikal edinceye kadar birçok
tecrübe geçirmiştir. Kaside-i Bürde ve Kaside-i Bür'eler
ise Hz. Peygamber’i anlatan ve
toplumda ma‛kes
bulan eserlerin başında gelmektedir. Ka‛b b. Züheyr’in şiirine Hz. Peygamber’in
hediye ettiği “hırkaya” istinaden Kaside-i Bürde,
Busîrî’nin Hz.
Peygamber’i rüyada görme sevinci ile derdinden kurtulması, “iyileşme”sine istinaden
de Kaside-i Bür’e olarak anılsa da bu kasideler literatürde
Kaside-i Bürde olarak tanınmaktadır. “Bedîiyyât” isminde yeni bir tür
oluşturacak şekilde edebiyatı etkileyen Busîrî’nin bu eserinin çoğu Arapça
olmak üzere edebiyatımızda birçok tercüme, şerh ve tahmisleri bulunmaktadır.
Üzerinde çalıştığımız Esâsî’nin eseri de bu tercümelerden biridir. Hayatı,
eserleri hakkında tezkire ve biyoğrafik kaynaklarda ismine rastlayamadığımız
şair hakkında bilgiler yok denecek kadar azdır. “XVIII. Asır divan şairi,
medrese mensubu” gibi birkaç kaynakta verilen bilgiler de tahminden öte
geçmemektedir. Hakkında pek çok soru aydınlatılamasa da Esâsî isminin mahlası
olması kuvvetle muhtemel olan şairin iyi yetiştirilmiş Arapça ve Farsçayı bu
dillerden çeviri yapabilecek kadar iyi bilen bir âlim olduğunu söyleyebiliriz.
Esâsî de bu manzum Kaside-i Bürde tercümesinde tıpkı diğer şairler gibi eserin
aslındaki manayı muhafazaya çalışmış, Hz. Peygamber’e olan sevgisini bu eseriyle ortaya koyarak
dinî-tasavvufi edebiyatımızın zenginleşmesinde rol oynamıştır. Çalışmamız şuara
tezkirelerinde ismi geçmeyen Esâsî hakkında az da olsa bilgi vermeyi ve onun
Hafız Hüseyin b.Ali’nin Busîrî’nin Kaside-i Bürde’si ve ona yazılan tahmis ve
tercümeleri topladığı kitabındaki Kaside-i BürdeTercümesini ilim âlemine
sunmayı amaçlamaktadır.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Alan, Hüseyin (2014). Siyerin Gölgesinde Hz. Peygamber Öncesi Mekke ve Arabistan. İstanbul: Beyan. Armutçuoğlu, İlhan( 2009).Kaside-i Bürde. İstanbul:Erkam. Cankurt, Hasan (2015). Seyyid Hasan Rızâyî El-Aksarâyî Hayatı, Sanatı, Eserleri ve “Miftâhu’s-Sa‘âde” adlı Manzum Kasîde-i Bürde Şerhi. Aksaray: Aksaray Valiliği İl Kültür ve Turizm Müdürlüğü Yay. Çağatay, Neşet (1957). İslamdan Önce Arap Tarihi ve Cahiliye Çağı. Ankara: Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi. Çavuşoğlu, Mehmed (1986). Türk Dili Türk Şiiri Özel Sayısı II. Divan Şiiri-Kaside. İstanbul: Türk Dil Kurumu. Çelebi, Ahmet (1997). İslam Öncesi Mekke ve Tarih Anlayışımız. Çev.H.Fehmi Ulus.İstanbul: Seriyye Kitapları. Eliaçık, Muhittin (2009). “Şemsi Paşa’nın Manzum ve Muhtasar Vikâyetü’r-Rivâye Tercümesi”. Şarkiyat İlmi Araştırmalar Dergisi 2: s. 16-49. Eğri, Sadettin (2013). “Edebiyatta Bedîiyyeler ve Bir Kaside-i Masnû‛a İncelemesi”.Bilig. Türk Dünyası Sosyal Bilimler Dergisi 65: s. 151-164. Ergun, Sadeddin Nüzhet ( 1936).Türk Şairleri. C. 3.İstanbul: 1341. Furat, Ahmet Suphi ( 1996). Arap Edebiyatı Tarihi. İstanbul: İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi. Güleç, İsmail (2013).“Kaside-i Masnû‛a İle Bedîiyye Aynı Şey midir?”İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi XLVIII: s. 63-70. Izutsu, Toshihiko (2013). Kur’an’da Dinî ve Ahlâkî Kavramlar. Çev. Selahattin Ayaz.İstanbul: Pınar. Hilmi, Ö. Faruk (2013). Kelime Manalı Kaside-i Bürde Şerhi, Fazileti, Havas ve Esrârı. İstanbul Tuğra Neşriyat. Kademoğlu, Mahmut (2000). Kaside-i Bürde. Şâmil İslam Ansiklopedisi. C.4.İstanbul: Şâmil Yay. Kahraman, Bahattin (1991). “Bûsırî'nin Kasîde-i Bürde'si Etrafında Yazılmış Türkçe Eserler”.S.Ü. Fen-Edebiyat Fak. Edebiyat Dergisi S.6, s.167-174. Kahraman, Bahattin (1997). “Le’âli ve Abdurrahîm Karahisârî’nin Manzum Kasîde-i Bürde Tercümeleri”.Türkiyat Araştırmaları Dergisi S.4, s.57-107. Kaya, Mahmut ( 2011). Kaside-i Bürde’yi Türkçe Söyleyiş. İstanbul: Damla Yayınevi. Kaya, Mahmut (1998).“İmam Busîrî ve Kasîde-i Bürde”. Altınoluk Dergisi, S.154, s.38. Kuzubaş, Muhammet (2007).“Muhammed Fevzî’nin Miftâhu’n-Necât Adlı Eseri” (Kasîde-i Bürde Tahmis ve Şerhi). Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi 1/1, s.156-192. Sak, Vesile Albayrak (2013).“Said Paşa’nın Kaside-i Bürde Tahmisi”.Turkısh Studies-İnternational Periodical For The Language, Literature and History of Turkısh or Turkıc 8/9, s. 523-559. Sak, Vesile Albayrak (2014).“Şemseddin Sivâsî’nin Kaside-i Bürde Tercümesi”. Turkısh Studies-İnternational Periodical For The Language, Literature and History of Turkısh or Turkıc 9/3, s.91-110. Saraç, M. A.Yekta (2004). “Salahaddin-i Uşşakî’nin Belâgat İle İlgili Eseri ve Bu Eserdeki Edebî Terimler”. İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi XXXI, s.281-318. Saraç, M. A.Yekta (1995). Şeyhülislam Kemal Paşazâde: Hayatı, Şahsiyeti, Eserleri ve Şiirleri. İstanbul: Risale Yay. Sezer, İ.Hakkı (2000).“Kaside-i Bürde ve Nesir ve Manzum Tercümesi”. Selçuk Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, S.1, s.65-88. Şahin, E. Sıddık (1997). Kaside-i Bürde’nin Türkçe Şerh ve Tercümeleri. Yüksek Lisans Tezi. Ankara: Gazi Üniversitesi. Türk Dili ve Edebiyatı Ansiklopedisi (1977). Devirler-İsimler-Eserler-Terimler. C.5. İstanbul: Dergâh Yay. 212-214. Yeniterzi, Emine (2010).“Bir Edebi Tür Olarak Na‘tlar”.Uluslararası Mevlid Sempozyumu. Ankara:Türkiye Diyanet Vakfı Yay.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Sanat ve Edebiyat
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
21 Eylül 2019
Gönderilme Tarihi
19 Temmuz 2019
Kabul Tarihi
20 Eylül 2019
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2019 Sayı: 16
Cited By
Mütercimi Meçhul Bir Kasîde-i Bürde Tercümesi
Cumhuriyet İlahiyat Dergisi
https://doi.org/10.18505/cuid.704116FAZLÎ VE MANZUM KASÎDE-İ BÜRDE TERCÜMESİ
Türkoloji Dergisi
https://doi.org/10.53372/turkoloji.944393KASÎDE-İ BÜRDE’NİN MÜTERCİMİ MEÇHUL BİR MANZUM TERCÜMESİ
Mecmua
https://doi.org/10.32579/mecmua.1247218Alî bin İsmâîl Babadağî’nin Manzum Kasîde-i Bürde Tercümesi
Korkut Ata Türkiyat Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.51531/korkutataturkiyat.1390412Koçhisârîzâde Süleymân Tâlib’in Manzum Kasîde-i Bürde Tercümesi
Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.15247/devdergisi.1494966Portraying multilingualism in Ottoman literary culture: Qasidat al-burdah translations in ornamented manuscripts
postmedieval
https://doi.org/10.1057/s41280-024-00332-3Yeni Bir Müellif, Yeni Bir Eser: Mustafa el-Ahıshavî el-Çorumî, Tercüme ve Şerh-i Kasîde-i Bürde
Bozok Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi
https://doi.org/10.51553/bozifder.1766281