Altyazı çevirisi ve eğitimi
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Carroll, Marry (2004). [14.4. 2014].Subtitling: Changing Standards for New Media. Translationdirectory: www.translationdirectory.com/article422.htm.
- Díaz Cintas, Jorge & Remael, Aline (2014). Audiovisual Translation: Subtitling.
- Diaz Cintas, Jorge (2008). Teaching and Learning to Subtitle in an Academic Environment. The Didactics of Audiovisual Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.: 89-104.
- Diaz Cintas, Jorge (2008). The Didactics of Audiovisual Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
- Diaz Cintas, Jorge (2013). The Technology Turn in Subtitling. Translation and Meaning, ed. Marcel Thelen, Barbara Lewandowska-Tomaszczyk. Zuyd University of Applied Sciences: 119-132
- Georgakopoulou, Panayota (2006). Subtitling and Globalisation. Jostrans. sayı 6.
- Henrik, Gottlieb (2001). Texts, Translation And Subtitling – In Theory, in Denmark: University of Copenhagen.
- Karamitroglou, Fotios (1998). A Proposed Set of Subtitling Standards in Europe. Translation journal 2.2
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dilbilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Ezgi Gaga
*
Bu kişi benim
0000-0001-8985-3517
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
21 Eylül 2020
Gönderilme Tarihi
6 Ağustos 2020
Kabul Tarihi
20 Eylül 2020
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2020 Sayı: 20
Cited By
Türkiye’de Alt Yazı Çevirisi Alanında Yayınlanmış Makalelere Bir Bakış: 2019-2023 Yılları
Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi
https://doi.org/10.55036/ufced.1393266