Resimli çocuk kitaplarında göç teması ve kültürlerarası duyarlılık bağlamında anlatı unsurlarının kullanımı*
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Arias, P. (2018). Mervan’ın Yolculuğu (Çev. M. F. Edis). İstanbul: Edam.
- Barroux (2017). Hoş Geldiniz (Çev. O. Aydın). İstanbul: SEV.
- Beaugrande, R. A.de ve Dressler W. U. (1981). Introducti on to Text Linguistics. Longman: London.
- Byran, M. ve Masuhara, H. (2020). Kültürlerarası Yeti. Uygulamalı Dilbilim ve Materyal Geliştirme (Ed. B. Tomlinson, Çev. Ed. N. Yazıcı). Ankara: Nobel yay.
- Çetinkaya, F , Durmaz, M . (2020). Çeviri resimli çocuk kitaplarının kültür aktarımı açısından incelenmesi stili. Abant İzzet Baysal Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 20 (2) , 945-959 . DOI: 10.17240/aibuefd.2020.-567554
- Hammer, M. R., Bennett, M. J., & Wiseman, R. (2003). Measuring intercultural sensitivity: The Intercultural Development Inventory. International Journal of Intercultural Relations, 27(4), 421–443.
- Hest, P. (2017). Evinden Uzakta/Mülteci (Çev. Ş. Helvacılar). İstanbul: Gergedan.
- Hsu, Y. (2014). Multicultural education for young children-beginning from children’s Picture books. International Journal of Educational Planning and Administration, 4(1), 79-84.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dilbilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Ezgi İnal
*
0000-0002-1573-9401
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
21 Ağustos 2021
Gönderilme Tarihi
26 Temmuz 2021
Kabul Tarihi
20 Ağustos 2021
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2021 Sayı: Ö9