19.yüzyıl, Osmanlı İmparatorluğu’nun modernleşme çabalarının hız kazandığı ve yapısallaştığı bir dönemdir. Tanzimat Fermanı’nın ilanı ile birlikte toplumsal ve siyasi dönüşüm sürecine giren imparatorlukta, Batı karşısında devleti güçlü tutma çabaları gündemini korumuştur. Bu dönemde Batı’da popüler olan roman türü çeviri yoluyla Osmanlı edebi sistemine girmiş ve Osmanlı aydınının Batılılaşma tartışmalarını topluma yayacak etkili bir edebi araç olmuştur. Popülerlik kazanan çeviri edebiyat ile Osmanlı'da çeviri anlayışı da tartışmaya açılmıştır. Tanzimat döneminin önde gelen isimlerinden olan Ahmet Mithat ise roman türünde çeviri ve telif en çok eseri kaleme alan yazarların başında gelmektedir. Osmanlı çeviri geleneğini şekillendiren Mithat, bu yönüyle Çeviribilim çalışmalarının da en çok ele alınan yazarlarından biri olmuştur. 19.yüzyıl Osmanlı edebi sisteminde Amerika ile ilgili ilk kurgu eserleri kaleme alan da yine Ahmet Mithat’tır. Bu eserler bize Mithat’ın ve aslında Osmanlı aydınının, Batı’nın bir parçası olan Yeni Dünya’yı Osmanlı karşısında nasıl konumlandırdığı hakkında önemli bilgiler sunmaktadır. Bu makalede, Mithat’ın iki Fransız yazarın eserinden "ilham alarak" kurguladığı 1888 yılında yayınlanan Fenni Bir Roman Yahut Amerika Doktorları kısa romanı, André Lefevere'nin yeniden yazım kavramı çerçevesinde incelenecektir. Mithat, Oscar Michon'un 1885 yılında Le Figaro gazetesinde yayınlanan, Amerika’daki bilim ve ilerleme çabalarını iki bilim adamının parodisi üzerinden anlatan "Amour et Galvanoplastie" öyküsünü, kahramanlarını ve olay örgüsünü koruyarak, “daha komik ve eğlencelisini” yazma iddiasıyla yeniden kaleme almış ve Amerika’yı tanımayan okuyucularına kısaca ve kolayca Amerika’yı ve terakkiperverliğini tanıtmak için René Lefébvre'nin 1863 yılında Amerikan demokrasi ve devlet anlayışına bir övgü olarak kaleme aldığı Paris en Amérique adlı bilim kurgu romanından öğelerle bir önsöz yazmıştır.
edebiyat tarihi yeniden yazım olarak çeviri 19. yüzyıl Osmanlı İmparatorluğu Amerika Ahmet Mithat
19th century is a period marked by intensified and structuralized modernization efforts in the Ottoman Empire. The declaration of Tanzimat initiated the transformation process on the social and political level. Meanwhile, introduction of the popular Western novel genre into the Ottoman literary system through translation served as an effective literary tool to convey the critiques and new ideas on Westernization to a wider population. The second quarter of the nineteenth century, was marked by the prolific publication of translations from the French and the adoption of European popular genre, the novel. The introduction of the Western novel as a new genre created a new area of discussion on the conduct of translation as well. Ahmet Mithat, a pivotal figure of the Tanzimat period, stands out as one of the pioneers of the novel genre with his novels, adaptations and translations. Being an attractive subject for the translation studies, Mithat’s works provide vivid examples of traditional Ottoman translation and text-production practices. Mithat was also the first to produce fictional works on America. These works shed light on how Mithat, and indeed the Ottoman intelligentsia, perceived the New World. This article delves into Mithat's adaptation and/or rewriting of the short story “Amour et Galvanoplastie” by Oscar Michon, published in Le Figaro in 1885, and René Lefébvre’s fictional work Paris en Amérique published in 1863 which came out as Fenni Bir Roman Yahut Amerika Doktorları (A Scientific Novel or American Doctors) in 1888. By drawing upon André Lefevere's concept of rewriting, I will argue that Mithat rewrites Michon’s satirical piece and Lefébvre’s pro-American fictional novel and thereby recreates an imagined America to his readers from an Occidentalist perspective.
literary history translation as rewriting 19th century Ottoman Empire America Ahmet Mithat
Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Konular | İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü |
Bölüm | Dünya dilleri, kültürleri ve edebiyatları |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 25 Haziran 2024 |
Gönderilme Tarihi | 8 Mayıs 2024 |
Kabul Tarihi | 13 Haziran 2024 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2024 Sayı: 40 |