Sayı: 39 , 21.04.2024

Yıl: 2024

Araştırma Makalesi

Araştırma Makalesi

3. 5. Sınıf Türkçe Ders Kitabındaki Konuşma Etkinliklerinin İncelenmesi

Araştırma Makalesi

8. Sayı temalı bebek kitaplarının incelenmesi

Araştırma Makalesi

10. Özbek Atasözlerinde Eksiltili Yapılar

Araştırma Makalesi

12. Psikodilbilimsel Bir Yaklaşım: Kinyas ve Kayra

Araştırma Makalesi

15. “Yastık” Sözcüğünün Etimolojisi Üzerine

Araştırma Makalesi

51. Ahmed Müsellem Efendi ve Farsça Şiirleri

Araştırma Makalesi

61. Slav mitolojisinde kurban ritüeli

Araştırma Makalesi

66. L’ambivalence de L’œuvre genetienne

Çeviri

Kitap İncelemesi

RumeliDE orijinal bilimsel yayınları içerir. Editöryal çalışmalar hariç yayımlanan tüm makaleler çift taraflı kör akran değerlendirmesi sürecine tabidir.

Derginin amacı, bilimsel öneme sahip yüksek kaliteli yayınlar yayınlayarak bilime katkıda bulunmaktır. Bu amaçla, sağlık bilimlerinde temel veya genişletilmiş klinik deneyimle ilgili tüm alanlarda özgün araştırma makaleleri, derlemeler, olgu sunumları ve editöre mektuplar yayınlanır.

RumeliDE dil, kültür, edebiyat, çeviri, eğitim ve hal bilimi ile ilgili tüm alanlarda makaleler yayınlamayı amaçlayan, bağımsız, çift kör hakemli, açık erişimli ve çevrimiçi yayın yapan bir dergidir. Makaleler, daha önce yayınlanmamış veya başka bir yerde yayınlanmak üzere gönderilmemiş orijinal verileri açıklamalıdır.

RumeliDE gönderim kurallarına ve dergi kapsamına uygun görülen yazılar alanında uzman en az iki hakeme bilimsel değerlendirme için gönderilir. Uygunluğunu tartışan RumeliDE Editör Kurulu üyeleri, daha sonra her bir gönderiye ilişkin hakemlerin yorumlarını dikkate alır. Gönderilen tüm yazılar için nihai karar Baş Editör'e aittir. RumeliDE dergisinin Yayın Kurulu, International Council of Medical Journal Editors (ICMJE), World Association of Medical Editors (WAME) ve Committee on Publication Ethics (COPE) kriterlerine uymayı taahhüt eder.

RumeliDE dergisi, dil, edebiyat, tiyatro, iletişim, folklor, kültür, çeviribilim, dil ve edebiyat eğitimi alanında, akademik, bilimsel ve araştırmaya dayalı makalelerin yayımlandığı bir dergidir.

Yayın dili Türkçedir; ancak dünya dillerinin çoğuyla (Kiril, Latin, Arap, İbrani, Yunan, Gürcü, Ermeni, Hint, Çin, Kore, Japon yazı dilleri) yazılmış makaleler de kabul edilir.

RumeliDE Konu Kategorisi: Beşeri Bilimler

RumeliDE Bilim Alanı: Filoloji

RumeliDE Anahtar Kelimeleri: Dil, kültür, edebiyat, çeviri, eğitim, folklor

Dil: Eş zamanlı ve art zamanlı olarak bütün dillere dair çalışmalar, dillerle ilgili disiplinler arası çalışmalar.

Edebiyat: Başta Türk edebiyatı, Batı edebiyatı, Doğu edebiyatları ve karşılaştırmalı edebiyat çalışmaları.

Folklor: Başta Türk folkloru ve dünya halklarının folklorik çalışmaları.

Kültür: Dil, kültür ve edebiyat bağlamında ortaya konan çalışmalar.

Çeviribilim: Bütün diller kapsamında çeviribilim çalışmaları.

Dil eğitimi: Ana dili ve yabancılara dil eğitimi çalışmaları.

Edebiyat eğitimi: Sanat olarak edebiyatın eğitimi çalışmaları.

Okur Kitlesi
Hedef okuyucu kitlesi; sosyal ve beşeri bilimlerin her alanı ile meslek mensupları, uzmanlar, araştırmacılar, uzmanlık ve doktora öğrencileri yanı sıra bu alanla ilgili öğrencilerdir. Sürekli mesleki gelişim ve araştırma kültürünün yaygınlaşmasına katkı sağlamayı hedefler.

Telif Hakkı
RumeliDE Dergisinde yayımlanan çalışmaların telif hakları yazarlarına aittir. Yazarlar gönderdikleri fikri eserin, RumeliDE Dergisi tarafından Creative Commons Atıf-GayrıTicari 4.0 Uluslararası (CC BY-NC 4.0) lisansı ile yayımlamasına izin verirler.

Makalelerin aşağıda belirtilen şekilde sunulmasına özen gösterilmelidir:

Yazı, Makale Takip Sistemi aracılığıyla, e-posta adresi ve parolayla girilen kişisel sayfadan gönderildikten sonra, aynı sistemden hakem süreci takip edilebilir. Bu aşamadan sonra, düzeltmelerin yapılması için, bütün hakemlerden raporların gelmesi beklenmelidir. Çünkü yazarlar, sisteme bir kez düzeltme ekleyebilmektedirler. Bir hakemin istediği düzeltmeyi yapıp yazı sisteme eklendiğinde, sonraki aşamada ikinci bir hakemin de düzeltme istemesi durumunda istenen düzeltmeler yapılamayacaktır.

Başlık: İçerikle uyumlu, onu en iyi ifade eden bir başlık olmalı ve 11 punto ile koyu harflerle ve genel ortadan, girinti sol ve sağ 0, aralık önce 12 sonra 12 satır aralığı 14 ile yazılmalıdır.

Yazar ad(lar)ı ve adresi: Yazının başlığının altında yazar adı, unvanı, görev yaptığı kurum ve kendisine ulaşılabilecek e-posta adresi gibi bilgilere yer verilmemelidir. Yazar adları, sistem yöneticisi tarafından görülebildiğinden, bu bilgiler, yazıya editör tarafından eklenecektir. Yazılar sisteme eklenirken, yazara ait herhangi bir bilginin yazıda yer almadığından emin olunmalıdır. Bu husus, makaleyi inceleyecek hakemlere daha rahat hareket imkânı tanınması açısından önemlidir.

Öz: Makalenin başında, konuyu kısa ve öz biçimde ifade eden ve en az 200 en fazla 250 kelimeden oluşan Türkçe ve İngilizce öz (Abstract) bulunmalıdır. Özün altında bir satır boşluk bırakılarak, en az 3, en fazla 5 sözcükten oluşan anahtar kelimeler (Keywords) verilmelidir. Öz metni Georgia normal 9; genel sağa sola yaslı; girinti sol ve sağ 1 cm; aralık önce 12 sonra 12 satır aralığı 14 ile; Öz başlığı Georgia normal 10 koyu; genel ortadan; girinti sol ve sağ 1 cm; aralık önce 12 sonra 12 satır aralığı 14 ile yazılmalıdır.

Anahtar kelimeler: Georgia normal 9; genel sağa sola yaslı; girinti sol ve sağ 1 cm; aralık önce 12 sonra 12 satır aralığı 14 ile yazılmalıdır.

Ana metin: A4 boyutunda (29,7×21 cm.), Word programında, Georgia yazı karakteri ile 10 punto, genel sağa sola yaslı, girinti sol ve sağ 0, aralık önce 12, sonra 12, satır aralığı 14 ile yazılmalıdır. Sayfa kenarlarında 2,5 cm. boşluk bırakılmalı ve sayfalar numaralandırılmamalıdır. Öz ve kaynakça sayfası hariç, ana metin 5 sayfadan az olmamalı ve 30 sayfayı aşmamalıdır. Makale metninde paragraf başı yapılmamalıdır.

Dipnot: Dipnotta yer alan bütün bilgiler Georgia normal 8; genel sağa sola yaslı; girinti asılı 1 cm; aralık önce 0 sonra 0 satır aralığı tek ile yazılmalıdır.

Bölüm başlıkları: Makalede, düzenli bir bilgi aktarımı sağlamak üzere ana, ara ve alt başlıklar kullanılabilir ve gerektiği takdirde başlıklar numaralandırılabilir; ancak otomatik numaralandırma yapılmamalıdır.

Tablolar ve şekiller: Tabloların numarası ve başlığı bulunmalıdır. Tablolar metin içinde bulunması gereken yerlerde olmalıdır. Şekiller renkli baskıya uygun hazırlanmalıdır. Tablo özellikleri otomatik sığdır; tablo metinleri Georgia normal 9, genel sağa sola yaslı, girinti sol ve sağ 0, aralık önce 6 sonra 6 satır aralığı tek ile yazılmalıdır. Şekil numaraları ve adları şeklin hemen altına ortalı şekilde yazılmalıdır.

Resimler: Yüksek çözünürlüklü, baskı kalitesinde taranmış halde metin içerisindeki yerlerinde verilmelidir. Resim adlandırmalarında, şekil ve çizelgelerdeki kurallara uyulmalıdır.

Alıntı ve göndermeler: Dergimize gönderilecek makalelerde aşağıdaki alıntı ve gönderme standartlarına uyulmalıdır. Bu kurallara uymayan çalışmalar, düzeltilmesi için yazarına iade edilecektir. Metin içinde birkaç cümleyi geçen alıntılar, Georgia normal 9; genel sağa sola yaslı; girinti sol ve sağ 1 cm; aralık önce 6 sonra 6 satır aralığı tek ile yazılmalıdır.

Metnin sonunda Kaynakça başlığı altında, atıfta bulunulan kaynaklar soyadına göre sıralanmalıdır. Kaynakça için Georgia normal 10; genel sağa sola yaslı; girinti asılı 1 cm; aralık önce 6 sonra 6 satır aralığı tek uygulanmalıdır.
Kaynak gösterme ve kaynakça kuralları için APA düzenine bakınız. (http://www.apastyle.org)

NOT: Sayın yazarlarımız, referanslarınızı gözden geçirmeniz ve dergimizin yazım kurallarına uygunluğunu kontrol etmeniz gerekmektedir. Makalenizi dergimiz yazım kurallarına uygun olarak biçimlendirdikten emin olduktan sonra göndermenizi rica ederiz.

Dergipark kullanıcısı yazar ve hakemlerimizin hakemlik ve yazarlık işlemlerini www.rumelide.com adresinden gerçekleştirdiğimizden ötürü dergimize katkılarını sunabilmeleri için bu adrese de üye olmaları gerekmektedir.

Yazar Kılavuzu

Yazarların Görev ve Sorumlulukları

Yazarlık ve Katkıda Bulunma
Yazarlık, çalışmanın konseptine, tasarımına, yürütülmesine veya yorumlanmasına önemli katkılarda bulunanlarla sınırlı olmalıdır. Önemli katkılarda bulunanların tümü ortak yazarlar olarak listelenmelidir. Çalışmaya örneğin dil düzenlemesi gibi çok az katkıda bulunanlar varsa bunların teşekkür bölümünde belirtilmeleri gerekir. Sorumlu yazar, tüm ortak yazarların makalenin son halini görüp onayladığından ve yayınlanmak üzere sunulmasını kabul ettiğinden emin olmalıdır. Yazarların, makalelerini göndermeden önce yazarların listesini ve sırasını dikkatlice gözden geçirmeleri ve orijinal gönderim sırasında kesin yazar listesini sağlamaları beklenir. Editör yalnızca istisnai durumlarda makale gönderildikten sonra yazarların eklenmesini, silinmesini veya yeniden düzenlenmesini dikkate alacaktır. Tüm yazarlar bu tür herhangi bir ekleme, çıkarma veya yeniden düzenlemeyi kabul etmelidir. Yazarlar eser için ortak sorumluluk alırlar.

Yazar Değişikliği Talepleri
Yazar listesindeki yazar isimlerinin eklenmesi, silinmesi veya yeniden düzenlenmesi ancak makale kabul edilmeden önce ve ancak dergi Editörü tarafından onaylandığı takdirde yapılabilir.
Böyle bir değişikliği talebi olursa Editör, sorumlu yazardan (a) yazar listesindeki değişikliğin nedeni ve (b) tüm yazarlardan eklemeyi kabul ettiklerine dair yazılı onay (e-posta), talep eder. Editör, yalnızca istisnai durumlarda, makale kabul edildikten sonra yazarların eklenmesini, silinmesini veya yeniden düzenlenmesini dikkate alacaktır.

Makale Yazımı
Orijinal araştırma makalesi kaleme alanlar, konuyu özgün bir şekilde ve nesnel bir tartışma ile ele almalıdır. Makale, başkalarının çalışmayı tekrarlamasına izin vermek için yeterli ayrıntı ve referansları içermelidir. Hileli veya bilerek yanlış beyanlar etik dışı davranış teşkil eder ve kabul edilemez.

Özgünlük
Yazar makalenin orijinal olduğu, daha önce başka bir yerde yayınlanmadığı ve başka bir yerde, başka bir dilde yayınlanmak üzere değerlendirmede olmadığı konusunda teminat sağlamalıdır.

Orijinal Kaynak Kullanımı ve Atıf Yapma
Yazarlar, tamamen özgün eserler yazdıklarından ve başkalarının eserlerini veya sözlerini kullanmışlarsa, bunun uygun şekilde alıntılandığından emin olmalıdır. Üçüncü taraflarla konuşma, yazışma veya tartışmalarda olduğu gibi özel olarak elde edilen bilgiler, kaynağın açık ve yazılı izni olmadan kullanılmamalıdır.

Veri Erişimi ve Muhafazası
Yazarlardan, editör incelemesi için makalelerini destekleyen araştırma verilerini sağlamaları ve/veya derginin açık veri gereksinimlerine uymaları istenebilir. Yazarlar, mümkünse, bu tür verilere kamu erişimi sağlamaya ve bu tür verileri yayınlandıktan sonra makul bir süre boyunca saklamaya hazır olmalıdır. Dergimiz, araştırma verilerinin TUBITAK'ın Aperta Portalı'na yüklenmesini tavsiye etmektedir.

Çoklu ve Eşzamanlı Yayın
Bir yazar aynı araştırmayı içeren makalesini birden fazla dergisinde yayımlamamalıdır. Aynı makalenin aynı anda birden fazla dergiye gönderilmesi etik dışı davranıştır. Bir yazar, özet şeklinde yayınlanmış olması dışında, daha önce yayınlanmış bir makaleyi başka bir dergide değerlendirilmek üzere sunmamalıdır.

Anket ve Mülakata Dayanan Çalışmaların Yayını
Etik kurul izni gerektiren, tüm bilim dallarında yapılan araştırmalar için (etik kurul onayı alınmış olmalı, bu onay makalede belirtilmeli ve belgelendirilmelidir. Etik kurul izni gerektiren araştırmalarda, izinle ilgili bilgilere (kurul adı, tarih ve sayı no) yöntem bölümünde, ayrıca makalenin ilk/son sayfalarından birinde; olgu sunumlarında, bilgilendirilmiş gönüllü olur/onam formunun imzalatıldığına dair bilgiye makalede yer verilmelidir.

Çıkar Çatışması
Kişinin yaptığı işte çelişkiye düşmesine yol açacak, objektifliğini önemli oranda bozabilecek veya herhangi bir kişi ya da kuruluş lehine adil olmayan avantaj sağlayabilecek herhangi finansal ya da diğer tür çıkarlardır. Araştırmanın yürütülmesi ve makalenin hazırlanması sürecinde alınan tüm mali destek kaynakları ve sponsorların çalışmadaki rolü açıklanmalıdır. Finansman kaynağı yoksa bu da belirtilmelidir. Açıklanması gereken olası çıkar çatışması örnekleri arasında danışmanlıklar, maaş alımı, hibeler yer alır. Potansiyel çıkar çatışmaları mümkün olan en erken aşamada açıklanmalıdır.

Hata Bildirimi
Bir yazar yayınlanmış çalışmasında önemli bir hata veya yanlışlık fark ettiğinde, derhal dergiye bildirimde bulunmalıdır. Editör tarafından gerekli görüldüğü takdirde makaleyi geri çekmek veya düzeltmek için işbirliği yapmak da yazarın yükümlülüğüdür. Editör veya yayıncı, yayınlanan bir çalışmanın hata içerdiğini üçüncü bir şahıstan öğrenirse, editöre bilgi vermek de dahil olmak üzere editörle işbirliği yapmak yazarın yükümlülüğüdür.

Görüntü Bütünlüğü
Bir görüntüde belirli bir özelliği geliştirmek, karartmak, taşımak, kaldırmak veya eklemek kabul edilemez. Yazarlar, dergi tarafından uygulanan grafik görseller için belirlenen politikaya uymalıdır.

Yayın Etiği İlkeleri
Yayın Etiği, daha yüksek editoryal işleme standartları oluşturmak için yazarlar, hakemler ve yayıncılar adına dürüstlük konusunda ısrar eden bir öz-düzenleme mekanizması olarak tanımlanabilir. Yayın için etik standartlar, yüksek kaliteli bilimsel yayınları, halkın bilimsel bulgulara güvenini ve insanların fikirlerine itibar edilmesini sağlamak için mevcuttur.
• Dürüst araştırmacılar, intihal yapmaz.
• Kaynakları hatalı belirtmez.
• Çürütemeyecekleri itirazları gizlemezler.
• Karşıt görüşleri çarpıtmazlar.
• Verileri yok etmez veya gizlemezler.

Hakemli çalışmalar, bilimsel yöntemi destekleyen ve hayata geçiren çalışmalardır. Bu noktada yayın sürecine dahil olan tüm tarafların (yazarlar, okuyucular ve araştırmacılar, yayıncı, hakemler ve editörler) etik ilkelere uyması büyük önem taşımaktadır. RumeliDE dergisi, araştırma ve yayın etiği konusunda ulusal ve uluslararası standartlara bağlıdır. Basın Kanunu, Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu ile Yükseköğretim Kurumları Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi’ne uymaktadır. RumeliDE, Committee on Publication Ethics (COPE), Directory of Open Access Journals (DOAJ), Open Access Scholarly Publishers Association (OASPA) ve World Association of Medical Editors (WAME) tarafından yayınlanan Uluslararası Etik Yayıncılık İlkeleri’ni benimsemiştir. Ayrıca Türkiye Editörler Çalıştayı Kararlarına da uymayı taahhüt eder.

• Basın Kanunu (Ulusal Mevzuat)
• Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu (Ulusal Mevzuat)
• Yükseköğretim Kurumları Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi (Ulusal Mevzuat)
• Akademik Yayıncılıkta Şeffaflık ve En İyi Uygulama İlkeleri (Uluslararası Kriterler)
• Türkiye Editörler Çalıştayı Kararları (Ulusal Kriterler)

Tekrar Yayın
Tekrar yayın, aynı makalenin veya büyük ölçüde benzer makalelerin birden fazla dergide yayınlanmasıdır. Editör bu tür makaleyi incelemeden geri gönderir. Bundan sonra editör, tekrar yayına teşebbüs eden yazara belli bir süre ambargo uygulayabilir, yazarın daha önce yayın yaptığı dergide (belki de önceki makaleyi yayınlayan derginin editörü ile eşzamanlı duyuru olarak) kamuoyuna bu durumu açıklayabilir veya bu tedbirlerin hepsini birlikte uygulayabilir.

Aynı çalışmanın birden fazla dergiye eşzamanlı olarak gönderilmesi
Yazarlar aynı makaleyi aynı anda birden fazla dergiye gönderemezler. Editör, olası eşzamanlı gönderimi öğrenirse, makaleyi alan diğer editör(ler)e danışma hakkını saklı tutar. Ayrıca editör, makaleyi incelemeden iade edebilir veya incelemeleri dikkate almadan reddedebilir veya bu kararı ilgili diğer editör(ler)le tartışarak alabilir ve yazarlardan belli bir süre makale başvurusu kabul etmemeye karar verebilir. Ayrıca yazarların işverenlerine yazabilir veya bu tedbirlerin hepsini birlikte hayata geçirebilir.

İntihali Engelleme Amaçlı Kontrol
Başkalarının fikirlerini, metotlarını, verilerini, uygulamalarını, yazılarını, şekillerini veya eserlerini sahiplerine bilimsel kurallara uygun biçimde atıf yapmadan kısmen veya tamamen kendi eseriymiş gibi sunmaktır.

RumeliDE, gönderilen tüm makaleleri intihal engellemek için taramaktadır. İncelenmeye sunulan çalışmalarda intihal olup olmadığını Turnitin & İthenticate, yazılımı kullanılarak kontrol edilir. Benzerlik oranın %25’den az olması beklenir. Benzerlik oranında asıl ölçü, yazarın atıf yapma ve alıntılama kuralların uymasıdır. Benzerlik oranı %1 göründüğü hâlde atıf ve alıntı usulünce yapılmamışsa yine intihal söz konusu olabilir. Bu açıdan atıf ve alıntı kuralları yazar tarafından bilinmeli ve dikkatlice uygulanmalıdır.

İntihal, duplikasyon, sahte yazarlık/inkâr edilen yazarlık, araştırma/veri fabrikasyonu, makale dilimleme, dilimleyerek yayın, telif hakları ihlali ve çıkar çatışmasının gizlenmesi, etik dışı davranışlar olarak kabul edilir. Kabul edilen etik standartlara uygun olmayan tüm makaleler yayından çıkarılır. Buna yayından sonra tespit edilen olası kuraldışı, uygunsuzluklar içeren makaleler de dahildir.

Sahtecilik
Araştırmaya dayanmayan veriler üretmek, sunulan veya yayınlanan eseri gerçek olmayan verilere dayandırarak düzenlemek veya değiştirmek, bunları rapor etmek veya yayımlamak, yapılmamış bir araştırmayı yapılmış gibi göstermektir.
Araştırma kayıtları ve elde edilen verileri tahrif etmek, araştırmada kullanılmayan yöntem, cihaz ve materyalleri kullanılmış gibi göstermek, araştırma hipotezine uygun olmayan verileri değerlendirmeye almamak, ilgili teori veya varsayımlara uydurmak için veriler ve/veya sonuçlarla oynamak, destek alınan kişi ve kuruluşların çıkarları doğrultusunda araştırma sonuçlarını tahrif etmek veya şekillendirmektir.

Katılımcıların Kişisel Verilerinin Korunması
RumeliDE, yasal olarak kamuya açık olmayan insan katılımcılarla ilgili kişisel veya hassas verileri veya materyalleri içeren tüm araştırmaların resmi etik incelemeye tabi olmasını şart koşar.

Araştırma Suistimali İddialarının Ele Alınması
RumeliDE, COPE'un Başarılı Bir Yazı İşleri için Etik Araç Setine uyar. RumeliDE editörleri; intihal, alıntı manipülasyonu, veri tahrifatı, veri uydurması ve diğer araştırma suiistimalinin meydana geldiği makalelerin yayınlanmasını önlemek için tedbir alacaktır. Hiçbir durumda RumeliDE editörleri bu tür bir suistimalin gerçekleşmesine bilerek izin vermeyecektir. RumeliDE editörleri, dergilerinde yayınlanan bir makaleyle ilgili herhangi bir araştırma suistimali iddiasından haberdar olmaları durumunda, iddialarla ilgili olarak COPE’un yönergelerini izleyeceklerdir.

Etik İhlal Bildirimleri
Okurlar, RumeliDE’de yayınlanan bir makalede önemli bir hata ya da yanlışlık fark ettiklerinde ya da editoryal içerik ile ilgili (intihal, yinelenen makaleler vb.) herhangi bir şikâyetleri olduğunda editor@rumelide.com adresine e-posta göndererek bildirimde bulunabilir. Gelişmemiz için fırsat sağlayacağından başvuruları memnuniyetle karşılarız, hızlı ve yapıcı bir şekilde geri dönüş yaparız.

Düzeltme, Geri Çekme, Endişe İfadesi
Editörler, yayınlanan makalede, bulguları, yorumları ve sonuçları etkilemeyen küçük hatalar tespit edilirse düzeltme yayınlamayı düşünebilirler. Editörler, bulguları ve sonuçları geçersiz kılan büyük hatalar / ihlaller söz konusu olduğunda, makaleyi geri çekmeyi düşünmelidir. Yazarlar tarafından araştırma veya yayını kötüye kullanmaya yönelik olasılık söz konusu ise; bulguların güvenilir olmadığına ve yazarların kurumlarının olayı soruşturmadığına dair kanıtlar var veya olası soruşturma haksız veya sonuçsuz görünüyor ise, editörler endişe ifadesi yayınlamayı düşünmelidir. Düzeltme, geri çekme veya endişe ifadesi ile ilgili olarak COPE ve ICJME yönergeleri dikkate alınır.

Anket ve Mülakata Dayanan Çalışmaların Yayını
RumeliDE dergisi, bilimsel süreli yayıncılıkta etik güvence oluşturmak amacıyla, Yayın Etiği Komitesi’nin (COPE) “Dergi Editörleri için Davranış Kuralları ve En İyi Uygulama Rehber İlkeleri” ve “Dergi Yayıncıları için Davranış Kuralları” ilkelerini benimsemektedir. Bu kapsamda dergiye gönderilen çalışmalarda aşağıdaki hususlara uyulmalıdır:

1) Etik kurul izni gerektiren, tüm bilim dallarında yapılan araştırmalar için (etik kurul onayı alınmış olmalı, bu onay makalede belirtilmeli ve belgelendirilmelidir.
2) Etik kurul izni gerektiren araştırmalarda, izinle ilgili bilgilere (kurul adı, tarih ve sayı no) yöntem bölümünde, ayrıca makalenin ilk/son sayfalarından birinde; olgu sunumlarında, bilgilendirilmiş gönüllü olur/onam formunun imzalatıldığına dair bilgiye makalede yer verilmelidir.

Özel Sayı Yayımlama Politikası
Dergimizde Yayın Kurulu'nun talebi üzerine yılda iki kez özel sayı yayımlanabilir. Özel sayıda yer alması için gönderilen makaleler önce Editöryal ön incelemeye tabi tutulur. Sonra derginin yazım kurallarına uygunluk açısından incelenir ve intihali önlemek için benzerlik tarama yapılır. Bu aşamalardan sonra çift taraflı körleme modelinin kullanıldığı akran değerlendirmesi sürecine alınır.

Editöryal Gizlilik Yükümlülüğü
RumeliDE'nin editörleri, gönderilen tüm yazıları gizli belgeler olarak ele alır; bu, yazarların izni olmadan bir yazı hakkındaki bilgileri kimseye ifşa etmeyecekleri anlamına gelir. Makale inceleme sürecinde şu kişiler makalelere erişebilir: Editörler, Hakemler, Yayın Kurulu Üyeleri. Bir yazıyla ilgili ayrıntıların yazarların izni olmadan üçüncü bir şahsa iletilebileceği tek durum, editörün ciddi araştırma suistimalinden şüphelenmesidir.

Bilimsel Suistimal İddiaları-Şüpheleri
Bilimsel suistimalin farklı tanımları vardır. RumeliDE büyük yayın etiği kurumları tarafından oluşturulan rehberliği takip ederken bu sorunları vaka bazında ele alıyoruz. Editör, etik ihlalden şüphelenirse veya bir ihlal iddiası olursa harekete geçmekle yükümlüdürler. Bu görev hem yayınlanmış hem de yayınlanmamış makaleleri kapsar. Editör, olası suistimallerle ilgili endişeleri dile getiren makaleleri basitçe reddetmemelidir. Etik olarak iddia edilen davaları takip etmekle yükümlüdür. Editör, uygun olduğunda COPE akış şemalarını izlemelidir. Editörler, öncelikle görevi kötüye kullandığından şüphelenilen kişilerden bir yanıt istemelidir. Yanıttan memnun kalmazlarsa, ilgili işverenlerden veya kurumdan araştırma yapmasını istemelidir. Editör, iddia edilen suistimalle ilgili uygun bir soruşturmanın yürütülmesini sağlamak için tüm makul çabayı göstermelidir; bu olmazsa, editör soruna bir çözüm bulmak için ısrar etmek için tüm makul girişimleri yapmalıdır. Bu zahmetli ama önemli bir görevdir.

RumeliDE, COPE'un Başarılı Bir Yazı İşleri için Etik Araç Setine uyar. RumeliDE editörleri; intihal, alıntı manipülasyonu, veri tahrifatı, veri uydurması ve diğer araştırma suiistimalinin meydana geldiği makalelerin yayınlanmasını önlemek için tedbir alacaktır. Hiçbir durumda RumeliDE veya editörleri bu tür bir suistimalin gerçekleşmesine bilerek izin vermeyecektir. RumeliDE editörleri, dergilerinde yayınlanan bir makaleyle ilgili herhangi bir araştırma suistimali iddiasından haberdar olmaları durumunda, iddialarla ilgili olarak COPE’un yönergelerini izleyeceklerdir.

Hakemler, araştırma veya yayının suistimalinden şüphelendiklerinde durumu Editöre iletmelidir. Editör, COPE tavsiyelerine uyarak gerekli işlemleri yürütmekle görevlidir.

RumeliDE, aşağıdaki veya benzeri konularda suistimal iddialarıyla karşılaştığında COPE akış şemalarına uygulamayı taahhüt eder.
• Tekrar yayından şüphelenildiğinde yapılacaklar
• İntihalden şüphelenildiğinde yapılacaklar
• Uydurma verilerden şüphelenildiğinde yapılacaklar
• Yazarlık değişikliği taleplerinde yapılacaklar
• Açıklanmamış çıkar çatışması durumundan şüphelenildiğinde yapılacaklar
• Haksız veya hediye yazarlıktan şüphelenildiğinde yapılacaklar
• Bir yazıda etik probleminden şüphelenildiğinde yapılacaklar
• Etik ihlal şüphesi e-posta vb. ile doğrudan haber verildiğinde yapılacaklar
• Sosyal medya aracılığıyla etik ihlal şüphesi duyurulduğunda yapılacaklar

Şikayet Prosedürü
Bu prosedür, RumeliDE'nin veya yazı kadromuzun sorumluluğunda olan içerik, prosedürler veya politikalarla ilgili şikayetler için geçerlidir. Şikayetler, iyileştirme için bir fırsat ve teşvik sağlayabilir ve hızlı, nazik ve yapıcı bir şekilde yanıt vermeyi amaçlıyoruz.
Şikâyet, RumeliDE'nin veya yazı işleri ekibimizin sorumluluğunda olan içerik, prosedürler veya politikalarla ilgili olmalıdır. Şikâyetler doğrudan editor@rumelide.com adresine e-posta ile gönderilmelidir ve gizli olarak ele alınacaktır. Editör, şikayetlere anında yanıt verir. Editör, şikâyetlerle ilgili COPE akış şemasında belirtilen prosedürü takip eder.

Şikâyetler, editör ekibinin ilgili üyesi tarafından incelenir ve çözülemezse şu süreçler izlenir:
• Bu ilk yanıtın yetersiz olduğu düşünülürse, şikayetçi, şikayetinin derginin daha kıdemli bir üyesine iletilmesini talep edebilir.
• Şikayetçi hoşnut kalmazsa, şikayetler baş editöre iletilebilir.
• Mümkünse iki hafta içinde tam bir yanıt verilecektir.

COPE, bilimsel dergilerin editörleri için bir uygulama kodu yayınlar. Bu editörler, dergiler ve yayıncılarla olan anlaşmazlıkların çözümünü kolaylaştıracaktır ancak yalnızca derginin kendi şikâyet prosedürleri tükendikten sonra buraya başvuru yapılabilir.

İtiraz Süreci
Editörler ve hakemler tarafından yapılan değerlendirmelere dair ciddi itirazları memnuniyetle karşılıyoruz. Bilimsel içeriğini yanlış anladığımız için makalenizi reddettiğimizi düşünüyorsanız, lütfen editor@rumelide.com adresinden editör ekibimize bir itiraz mesajı gönderin. Bu aşamada makalenizin gözden geçirilmiş bir versiyonunu göndermeye çalışmayın. İtiraz mektubunuzu okuduktan sonra itirazınızın haklı olduğunu anlarsak, sizi makalenizin gözden geçirilmiş bir versiyonunu göndermeye davet edebiliriz. Böylece çalışmanız dış hakem sürecine tekrar gönderilir. Lütfen itiraz mektubuna mümkün olduğunca fazla ayrıntı ekleyin. Son olarak, her makale için yalnızca bir itirazı dikkate alabiliriz, bu yüzden lütfen itirazınızı net bir şekilde ortaya koymak için ayrıntılı şekilde mektubu yazmaya zaman ve çaba harcayın - bir şansınız var, bu yüzden onu iyi kullanın. Reddedilen makaleler üzerinde uzun süreli müzakerenin genellikle hem yazarlar hem de editörler için tatmin edici olmadığını gördük, bu nedenle aynı çalışma için birden fazla itirazı işleme almıyoruz.

Çıkar Çatışmaları
Çıkar çatışması, birincil bir çıkarla ilgili mesleki yargı, ikincil bir çıkardan (mali kazanç veya kişisel rekabet gibi) etkilenebildiğinde ortaya çıkar. Bir makaleyi nasıl ele alacağımıza dair en iyi kararı verebilmek için yazarların rekabet halindeki çıkarlarını bilmemiz gerektiğine ve makaleyi yayınlarsak okuyucuların da bunları bilmesi gerektiğine inanıyoruz.
Kişinin yaptığı işte çelişkiye düşmesine yol açacak, objektifliğini önemli oranda bozabilecek veya herhangi bir kişi ya da kuruluş̧ lehine adil olmayan avantaj sağlayabilecek herhangi finansal ya da diğer tür çıkarlardır. Araştırmanın yürütülmesi ve makalenin hazırlanması sürecinde alınan tüm mali destek kaynakları ve sponsorların çalışmadaki rolü açıklanmalıdır. Finansman kaynağı yoksa bu da belirtilmelidir. Açıklanması gereken olası çıkar çatışması örnekleri arasında danışmanlıklar, maaş alımı, hibeler yer alır. Potansiyel çıkar çatışmaları mümkün olan en erken aşamada açıklanmalıdır.

RumeliDE’nin tarafsız incelemeyi sağlamak için editörlerden, çalışanlardan veya yayın kurulu üyelerinden gelen gönderileri ele almak için belirlenmiş bir süreci vardır. Bu tür gönderiler öncelikle başka dergilere yönlendirilir. Bunun mümkün olmaması halinde gönderinin sahibinin dergideki görevi askıya alınır. Bu gönderiler çift taraflı körleme sürecinde incelenir.
Editör, kendisinin veya aile üyeleri tarafından yazılmış makalelerle ilgili kararlarda yer almamalıdır. Ayrıca, böyle bir çalışma, derginin tüm olağan prosedürlerine tabi olmalıdır. Editör, yazarlar ve hakemler tarafından olası çıkar çatışmalarının ifşa edilmesiyle ilgili ICMJE yönergelerini uygulamalıdır.

Araştırma Etiği İlkeleri
RumeliDE araştırma etiğinde en yüksek standartları gözetir ve aşağıda tanımlanan uluslararası araştırma etiği ilkelerini benimser. Makalelerin etik kurallara uygunluğu yazarların sorumluluğundadır.
• Araştırmanın tasarlanması, tasarımın gözden geçirilmesi ve araştırmanın yürütülmesinde, bütünlük, kalite ve şeffaflık ilkeleri sağlanmalıdır.
• Araştırma ekibi ve katılımcılar, araştırmanın amacı, yöntemleri ve öngörülen olası kullanımları; araştırmaya katılımın gerektirdikleri ve varsa riskleri hakkında tam olarak bilgilendirilmelidir.
• Araştırma katılımcılarının sağladığı bilgilerin gizliliği ve yanıt verenlerin gizliliği sağlanmalıdır. Araştırma katılımcıların özerkliğini ve saygınlığını koruyacak şekilde tasarlanmalıdır.
• Araştırma katılımcıları gönüllü olarak araştırmada yer almalı, herhangi bir zorlama altında olmamalıdırlar.
• Katılımcıların zarar görmesinden kaçınılmalıdır. Araştırma, katılımcıları riske sokmayacak şekilde planlanmalıdır.
• Araştırma bağımsızlığıyla ilgili açık ve net olunmalı; çıkar çatışması varsa belirtilmelidir.
• İnsan denekler ile yapılan deneysel çalışmalarda, araştırmaya katılmaya karar veren katılımcıların yazılı bilgilendirilmiş onayı alınmalıdır. Çocukların ve vesayet altındakilerin veya tasdiklenmiş akıl hastalığı bulunanların yasal vasisinin onayı alınmalıdır.
• Çalışma herhangi bir kurum ya da kuruluşta gerçekleştirilecekse bu kurum ya da kuruluştan çalışma yapılacağına dair onay alınmalıdır.
• İnsan öğesi bulunan çalışmalarda, “yöntem” bölümünde katılımcılardan “bilgilendirilmiş onam” alındığının ve çalışmanın yapıldığı kurumdan etik kurul onayı alındığı belirtilmesi gerekir.

Dergide yayımlanan çalışmaların içeriğinden kaynaklanan kanuni sorumluluklar, tamamen yazar(lar)ına aittir.

Dergi, dijital yayıncılık, grafik tasarım ve uluslararası endekslere katılım için ücretli hizmetler kullanmaktadır; bu nedenle, dergimize makale gönderen yazarların makaleleri kabul veya reddedilse de, Yakup YILMAZ (T. İş Bankası IBAN: TR540006400000114000860261) banka hesabına 2500 TL (yabancı yazarlar için 200 USD) ödemeleri gerekmektedir. Ödeme belgesi editöre sistemde ek dosyalardan gönderilecektir. Hakem sürecinin başlaması için ödeme belgesi gönderilmelidir. Başvuruları hakemler tarafından reddedilen yazarların ödedikleri ücret geri ödenmeyecektir.
TÜRKİYE İŞ BANKASI, YAKUP YILMAZ
(TRY) IBAN: TR54 0006 4000 0011 4000 8602 61
(€) IBAN: TR05 0006 4000 0021 4000 2066 79
($) IBAN: TR89 0006 4000 0021 4000 2310 66

SWIFT KODU: ISBKTRIS

İmtiyaz Sahibi

Yakup Yılmaz
Dr. Yakup YILMAZ İstanbul Medeniyet Üniversitesi
Türkçe Eğitimi

Editör

Yakup Yılmaz
Prof. Dr. Yakup YILMAZ İstanbul Medeniyet Üniversitesi
Türkçe Eğitimi

Editör Yardımcısı

Beytullah Bekar
Dr. Beytullah BEKAR KIRKLARELİ ÜNİVERSİTESİ
Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)

Etik Editörü

Funda Yeşil
Dr. Funda YEŞİL İSTANBUL MEDENİYET ÜNİVERSİTESİ
Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi

Dil Editörleri

Dr. Ayşen Zeynep ORAL (Fransızca Dil Editörü)
Hacettepe Üniversitesi (TÜrkiye)
ORCID: 0000-0001-6378-5464
Email: a.zeynep.alp@hacettepe.edu.tr

Uzm. İvana DEJANOV (Sırpça Dil Editörü)
Belgrad University (Serbia)
ORCID: 0009-0003-4356-1430
Email: ivana.dejanov.fil@gmail.com

Dr. Ertuğrul CEYLAN (Çince Dil Editörü)
Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi (TÜrkiye)
ORCID: 0000-0001-6646-0382
Email: eceylan@nevsehir.edu.tr

Dr. Akram NEJABATI (Farsça Dil Editörü)
Piri Reis Üniversitesi (TÜrkiye)
ORCID: 0000-0003-1207-0244
Email: niloofar_abilar@yahoo.com

Default avatar
Dr. Hakkı ÖZKAYA KIRKLARELİ ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Sevda Pekcoşkun Güner
Dr. Sevda PEKCOŞKUN GÜNER KIRKLARELİ ÜNİVERSİTESİ
Doğal Dil İşleme, Çeviri ve Yorum Çalışmaları, Çeviribilim, Dilbilim (Diğer), Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü (Diğer)
Özlem Tekin
Dr. Özlem TEKİN TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ Web
Dilbilim, Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Eğitim
Kevser Tetik
Dr. Kevser TETİK Anadolu Üniversitesi Web
Dil Çalışmaları, Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Slav Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat
Gül Mükerrem Öztürk
Dr. Gül Mükerrem ÖZTÜRK RECEP TAYYİP ERDOĞAN ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ, GÜRCÜ DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ
Çeviribilim, Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat
Default avatar
Dr. Mevlüt ÖZTÜRK NECMETTİN ERBAKAN ÜNİVERSİTESİ AHMET KELEŞOĞLU EĞİTİM FAKÜLTESİ
Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Bulgar Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Fatma Jale Gül Çoruk
Dr. Fatma Jale Gül ÇORUK ANKARA ÜNİVERSİTESİ, DİL VE TARİH COĞRAFYA FAKÜLTESİ Web
Ermeni Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Türk Halk Bilimi
Erman Gören
Dr. Erman GÖREN İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi Web
Latince ve Klasik Yunan Dilleri , Latince ve Klasik Yunan Edebiyatı, Felsefe, Din, Toplum ve Kültür Araştırmaları
Mehmet Sait Toprak
Dr. Mehmet Sait TOPRAK Mardin Artuklu University
Dil Çalışmaları, Dilbilim, Bilişsel Dilbilimi, Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Sümeroloji, Ortadoğu Çalışmaları, Dinler Tarihi, Dini Gelenek Çalışmaları (Doğu, Yahudi, Hristiyan ve İslami Gelenekler Hariç), Hrıstiyanlık Araştırmaları, Arap Dili ve Belagatı
Default avatar
Dr. Melek ÇELİK ÇANAKKALE ONSEKİZ MART ÜNİVERSİTESİ, EĞİTİM FAKÜLTESİ Web
Japon Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Danışma Kurulu

Dr. Vügar SULTANZADE Eastern Mediterranean University (KKTC)
ORCID: 0000-0003-3587-9281
Email: vugar.sultanzade@emu.edu.tr

Dr. Paolo E. BALBONİ Ca' Foscari University (İTALYA)
ORCID: 0000-0002-7999-2924
Email: balboni@unive.it

Default avatar
Dr. Hanifi VURAL FATIH SULTAN MEHMET VAKIF UNIVERSITY, FATİH SULTAN MEHMET AND HIS ERA APPLICATION AND RESEARCH CENTER
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Bilişsel Dilbilimi, Bütünce Dilbilimi, Dil Belgeleme ve Açıklama, Dil Kullanım Bilimi, Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Fonetik ve Konuşma Bilimi, Hesaplamalı Dilbilim, Söylem ve Bağlamsal Dilbilim, Tarihsel, Karşılaştırmalı ve Biçimsel Dilbilim, Karşılaştırmalı Dilbilim, Metindilbilim, Dilbilim (Diğer), Türk Dili ve Edebiyatı, Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)
Hicabi Kırlangıç
Dr. Hicabi KIRLANGIÇ Tahran Büyükelçiliği
Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü, Fars Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Prof. Dr. Ksenija AYKUT Belgrade University, Faculty of Philology, Department of Oriental Languages, Chair of Turkology
Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer), Türk Halk Bilimi (Diğer)
Default avatar
Dr. Marek STACHOWSKİ Jagiellonian University
Karşılaştırmalı Dil Çalışmaları, Tarihsel, Karşılaştırmalı ve Biçimsel Dilbilim
Default avatar
Dr. Mehmet NARLI BALIKESİR ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Görsel Efektler
Default avatar
Dr. Mustafa S. KAÇALİN Bir kuruma bağlı değildir
Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi
Default avatar
Dr. Oktay AHMED Üsküp Aziz Kiril ve Metodiy Üniversitesi Web
Konuşma Üretimi, Ağız Araştırmaları Bilimi, Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Türk Dili ve Edebiyatı
Ömer Zülfe
Dr. Ömer ZÜLFE MARMARA ÜNİVERSİTESİ Web
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Dr. Reza HOSSEİNİ BAGHANAM Islamic Azad University of Tabiz
Çeviribilim, Etnoloji, Müzik

İnceleme ve İndeks Editörleri

Default avatar
Arş. Gör. Soner TOKTAR KIRKLARELİ ÜNİVERSİTESİ
Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Default avatar
Arş. Gör. Feyza Yağmur YEĞİN İSTANBUL MEDENİYET ÜNİVERSİTESİ
Çocuk Edebiyatı , Türkçe Eğitimi

Alan Editörleri (Türk Dili ve Edebiyatı)

Default avatar
Dr. İlker TOSUN KIRKLARELİ ÜNİVERSİTESİ
Kuzey-Doğu (Altay, Hakas, Tuva, Saha/Yakut) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dilbilim
Default avatar
Dr. Hakan AYDEMİR İstanbul Medeniyet Üniversitesi
Dil Çalışmaları (Diğer)
Default avatar
Dr. Cihangir KIZILÖZEN Gümüşhane Üniversitesi
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Fars Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Default avatar
Dr. Niyazi ADIGÜZEL Kırklareli Üniversitesi
Dil Çalışmaları
Önder Çangal
Dr. Önder ÇANGAL Gaziantep Üniversitesi Web
Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi, Türkçe Eğitimi
Dil Çalışmaları, Eğitim
Ahmet Koçak
Dr. Ahmet KOÇAK İSTANBUL MEDENİYET ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ Web
Çocuk Edebiyatı , Genç Yetişkin Edebiyatı, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Sibel Murad
Dr. Sibel MURAD AMASYA ÜNİVERSİTESİ
Ağız Araştırmaları Bilimi, Dilbilim, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Tıp Tarihi

Alan Editörleri (Dünya Dilleri ve Edebiyatları)

Polonya Dili ve Edebiyatı
Dr. Mariana BUDU İstanbul Üniversitesi (Türkiye)

Ukrayna Dili ve Edebiyatı
Dr. Liudmyla Volodymyrivna SHYTYK Cherkasy Bohdan Khmelnytskyi University (Ukrayna)
Rüveyda Hicran Çebi
Dr. Rüveyda Hicran ÇEBİ Samsun Ondokuz Mayıs Üniversitesi Eğitim Fakültesi Web
Eğitim
Funda Kızıler Emer
Dr. Funda KIZILER EMER SAKARYA ÜNİVERSİTESİ Web
Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat
Default avatar
Dr. Yonca DENİZARSLANI EGE ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ, AMERİKAN KÜLTÜRÜ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ
Kuzey Amerika Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri
Default avatar
Dr. Zeynep Asya ALTUĞ Ege Üniversitesi, Amerikan Kültürü ve Edebiyatı Bölümü
Kuzey Amerika Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri
Default avatar
Dr. F. Gül KOÇSOY FIRAT ÜNİVERSİTESİ
İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Kuzey Amerika Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri, Çocuk Edebiyatı , Edebi Teori, Ekoeleştiri, Genç Yetişkin Edebiyatı, Modern ve Postmodern Edebiyat
Default avatar
Dr. Mevlüt ÖZTÜRK NECMETTİN ERBAKAN ÜNİVERSİTESİ AHMET KELEŞOĞLU EĞİTİM FAKÜLTESİ
Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Dr. Hüseyin ARSLAN Marmara Üniversitesi
Arap Dili ve Belagatı
Ahmet Kara
Dr. Ahmet KARA BATMAN ÜNİVERSİTESİ, İSLAMİ İLİMLER FAKÜLTESİ
Dil Çalışmaları, Fars Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Türk İslam Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Türk Halk Bilimi
Emine Çavdar
Dr. Emine ÇAVDAR DOKUZ EYLÜL ÜNİVERSİTESİ
Fransız Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Dr. Gülhanım ÜNSAL MARMARA ÜNİVERSİTESİ
Fransız Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Gül Mükerrem Öztürk
Dr. Gül Mükerrem ÖZTÜRK RECEP TAYYİP ERDOĞAN ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ, GÜRCÜ DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ
Çeviribilim, Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat
Default avatar
Dr. İlknur SAVAŞKAN BURSA ULUDAĞ ÜNİVERSİTESİ Web
Dilbilim, Uygulamalı Dilbilim ve Eğitim Dilbilimi , Eğitim
Emrah Ekmekçi
Dr. Emrah EKMEKÇİ Ondokuz Mayıs Üniversitesi Web
İkinci Bir Dil Olarak İngilizce, Dil Çalışmaları (Diğer), Dilbilim, Uygulamalı Dilbilim ve Eğitim Dilbilimi , Eğitim
Zennure Köseman
Dr. Zennure KÖSEMAN İNÖNÜ ÜNİVERSİTESİ
İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Kuzey Amerika Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri
İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü (Diğer)
Default avatar
Dr. Kaya ÖZÇELİK Mudanya Üniversitesi
İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Modern ve Postmodern Edebiyat, Romantik Dönem Edebiyatı, Rönesans Edebiyatı, Postkolonyal Çalışmalar, Kültürel çalışmalar (Diğer)
Default avatar
Dr. Olcay ÖZTUNALI ISTANBUL MEDENIYET UNIVERSITY
Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü
Cristiano Bedin
Dr. Cristiano BEDİN İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ, BATI DİLLERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ, İTALYAN DİLİ VE EDEBİYATI PR.
Dil Çalışmaları, İtalyan Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat
Metin Balpınar
Dr. Metin BALPINAR Burdur Mehmet Akif Ersoy Üniversitesi
Dil Kullanım Bilimi, Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Söylem ve Bağlamsal Dilbilim
Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü, Asya Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri, Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Slav Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat
Eun Kyung Jeong
Dr. Eun Kyung JEONG Istanbul University
Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü, Kore Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Çağdaş Asya Tarihi
Osman Aslanoglu
Dr. Osman ASLANOGLU Dicle Üniversitesi
Dil Çalışmaları, Dilbilim, Fars Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Hadi Bak
Dr. Hadi BAK ATATÜRK ÜNİVERSİTESİ
İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Sevda Polat
Dr. Sevda POLAT İSTANBUL GELİŞİM ÜNİVERSİTESİ
Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Alan Editörleri (Çeviri Bilimi)

Çince Yazılı ve Sözlü Çeviri
Dr. Nuray PAMUK ÖZTÜRK Selçuk University (Türkiye)
ORCID: 0000-0001-8186-8116
Email: nuray.pamukozturk@selcuk.edu.tr

Filiz Şan
Dr. Filiz ŞAN Sakarya Üniversitesi
Çeviribilim, Örgütsel, Kişilerarası ve Kültürlerarası İletişim
Default avatar
Dr. Ahmed AL-DYAB ANKARA YILDIRIM BEYAZIT ÜNİVERSİTESİ
Çeviri ve Yorum Çalışmaları, Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Din, Toplum ve Kültür Araştırmaları , Arap Dili ve Belagatı
Çeviribilim
Sevda Pekcoşkun Güner
Dr. Sevda PEKCOŞKUN GÜNER KIRKLARELİ ÜNİVERSİTESİ
Doğal Dil İşleme, Çeviri ve Yorum Çalışmaları, Çeviribilim, Dilbilim (Diğer), Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü (Diğer)
Default avatar
Dr. Jale COŞKUN İstanbul Aydın Üniversitesi
Dil Çalışmaları, Dilbilim, Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Türk Halk Bilimi (Diğer)

Yayın Kurulu

Dr. Fatemeh ARZJANI Tahran University (İran)
ORCID: 0000-0002-8946-7410
Email: arzjanif@gmail.com

Dr. Gulmira KARİMOVA Abai Kazakh National Pedogogical University (Kazakistan)
ORCID: 0000-0001-7711-4151
Email: karimova_g77@mail.ru

Dr. Guntars DREIJERS Ventspils University of Applied Sciences (Letonya)
ORCID: 0000-0003-3511-2670
Email: guntarsd@venta.lv

Dr. Meqsud SELİM Northwest University for Nationalities (Çin)
ORCID: 0000-0002-1600-1716
Email: meqsudselim@hotmail.com

Dr. Tarık DURAN Belgrade University (Sırbistan)
ORCID: 0000-0002-9084-5714
Email: tarik.duran@fil.bg.ac.rs

Dr. Linda TORRESIN Università degli Studi di Padova (İtalya)
ORCID: 0000-0002-8723-2802
Email: linda.torresin@gmail.com

Default avatar
Dr. Ksenija AYKUT Belgrade University, Faculty of Philology, Department of Oriental Languages, Chair of Turkology
Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer), Türk Halk Bilimi (Diğer)
Default avatar
Dr. Meryem SALİM-AHMET ŞUMEN ÜNİVERSİTESİ Web
Dil Kullanım Bilimi, Tarihsel, Karşılaştırmalı ve Biçimsel Dilbilim, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Beytullah Bekar
Dr. Beytullah BEKAR KIRKLARELİ ÜNİVERSİTESİ
Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Fatma Tekin
Dr. Fatma TEKİN EGE ÜNİVERSİTESİ
Türk Halk Bilimi, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi
Default avatar
Dr. Lindita XHANARİ Tiran University
Bilişsel Dilbilimi
Dil Çalışmaları, Dilbilim
Sevda Pekcoşkun Güner
Dr. Sevda PEKCOŞKUN GÜNER KIRKLARELİ ÜNİVERSİTESİ
Doğal Dil İşleme, Çeviri ve Yorum Çalışmaları, Çeviribilim, Dilbilim (Diğer), Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü (Diğer)
Default avatar
Dr. Vasiliki MAVRİDOU Democritus University of Thrace
Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi

Dış Temsilciler

Dr. Amjad ALSYOUF (Ürdün)
ORCID: 0000-0001-8490-0433
Email: amjad.alsyouf@bau.edu.jo

Dr. Elena M. METEVA-ROUSSEVA (Bulgaristan)
ORCID: 0000-0002-4776-4070
Email: emeteva@gmail.com

Dr. Sandrine PERALDI (Fransa)
ORCID: 0000-0003-1714-8194
Email: s.peraldi@isit-paris.fr

Dr. Tarık DURAN (Sırbistan)
ORCID: 0000-0002-9084-5714
Email: tarik.duran@fil.bg.ac.rs

Dr. Gulmira KARİMOVA (Kazakistan)
ORCID: 0000-0001-7711-4151
Email: karimova_g77@mail.ru

Dr. Hazim Burhan ALNAJJAR (Irak)
ORCID: 0000-0003-3884-5642
Email: hazim_alnajjar@yahoo.com


Default avatar
Dr. Lindita XHANARİ Tiran University
Bilişsel Dilbilimi
Default avatar
Dr. Reza HOSSEİNİ BAGHANAM Islamic Azad University of Tabiz
Çeviribilim, Etnoloji, Müzik
Ahmet Yıkık
Dr. Ahmet YIKIK University of Cyprus
Toplumsal Dilbilim, Modern Türk Edebiyatı, Cinsiyet Sosyolojisi, Edebiyat Sosyolojisi, Göç, Etnisite ve Çok Kültürlülük Sosyolojisi

EDİTÖRLER

EDITORS

Editor

Dr. Yakup YILMAZ
İstanbul Medeniyet University (Turkey)
0000-0001-6230-8850
editor@rumelide.com

Deputy Editors
Dr. Beytullah BEKAR
Kırklareli University (Turkey)
0000-0002-8372-1190
beytullahbekar@gmail.com

Design Editor
Selen Gül ŞENTÜRK
0000-0002-9531-2992
selengulsntrk@gmail.com

Ethical Editor
Dr. Funda YEŞİL
İstanbul Medeniyet University (Turkey)
0000-0001-8104-9567
fundayesil87@gmail.com

Language Editors
Dr. Hakkı ÖZKAYA (Turkish)
Kırklareli University (Turkey)
0000-0002-4526-9412
ozkayahakki@gmail.com

Dr. Sevda PEKCOŞKUN GÜNER (English)
Kırklareli University (Turkey)
0000-0003-2750-3217
sevda.pekcoskun@gmail.com

Dr. Ayşen Zeynep ORAL (French)
Hacettepe University (Turkey)
0000-0001-6378-5464
a.zeynep.alp@hacettepe.edu.tr

Dr. Özlem TEKİN (German)
Tekirdağ Namık Kemal University (Turkey)
0000-0002-6283-7741
ozlemtekin@nku.edu.tr

Dr. Kevser TETİK (Russian)
Anadolu University (Turkey)
0000-0002-1611-8594
kevser_tetik@anadolu.edu.tr

Dr. Gül Mükerrem ÖZTÜRK (Georgian)
Recep Tayyip Erdogan University (Turkey)
0000-0003-1875-4954
gul.ozturk@erdogan.edu.tr

Dr. Mevlüt ÖZTÜRK (Arabic)
Necmettin Erbakan University (Turkey)
0000-0002-5711-520X
mevlutozturk@erbakan.edu.tr

Dr. Sadık HACI (Bulgarian)
Ankara University (Turkey)
0000-0003-2872-8151
shaci@ankara.edu.tr

Dr. Fatma Jale Gül ÇORUK (Armenian)
Ankara University (Turkey)
0000-0003-3807-1501
coruk@ankara.edu.tr

Dr. Erman GÖREN (Ancient Greek)
İstanbul University (Turkey)
0000-0003-1026-1530
ermangoren@istanbul.edu.tr

Uzm. İvana DEJANOV (Serbian)
Belgrad University (Serbia)
0009-0003-4356-1430
ivana.dejanov.fil@gmail.com

Dr. Ertuğrul CEYLAN (Chinese)
Nevşehir Hacı Bektaş Veli University (Turkey)
0000-0001-6646-0382
eceylan@nevsehir.edu.tr

Dr. Mehmet Sait TOPRAK (Syriac)
Mardin Artuklu University (Turkey)
0000-0002-5252-5875
msaittoprak@gmail.com

Dr. Melek ÇELİK (Japanese)
Çanakkale Onsekiz Mart University (Turkey)
0000-0003-2706-0188
kabamelek@gmail.com

Dr. Akram NEJABATI (Persian)
Piri Reis University (Turkey)
0000-0003-1207-0244
niloofar_abilar@yahoo.com

Yakup Yılmaz
Prof. Dr. Yakup YILMAZ İstanbul Medeniyet Üniversitesi
Türkçe Eğitimi