Araştırma Makalesi

Development of a System for Translating Frequently Used Turkish Sign Language Words into Text for the Hearing Impaired

Cilt: 29 Sayı: 2 25 Ağustos 2025
PDF İndir
TR EN

Development of a System for Translating Frequently Used Turkish Sign Language Words into Text for the Hearing Impaired

Öz

Communication involves the exchange of emotions, thoughts, information, and news among individuals and takes various forms, encompassing both verbal and non-verbal methods. Sign language, utilized by individuals who are deaf or hard of hearing, relies on gestures and facial expressions. Sign language is not a universal system; instead, it varies significantly across different countries, with each nation having its own distinct version. Each sign comprises three main components: hand shape, hand position, and hand movement. This study aims to develop a system that recognizes the most commonly used words in Turkish Sign Language (TSL) and converts these signs into text. The system utilizes an image processing algorithm to detect and translate these words, facilitating effective communication for individuals who are Deaf or Hard of Hearing. The dataset includes 20 frequently used words, collected from 12 individuals, and trained using the YOLOv8 machine learning algorithm. The model achieved an accuracy rate of 99.4%, demonstrating its effectiveness in real-world conditions. This system aims to improve the daily interactions and communication experiences of Deaf or Hard of Hearing individuals by providing a reliable tool for sign language translation.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. [1] H. Yüksel, Introduction to Interpersonal Communication, Eskişehir, Turkey: Anadolu Univ. Publ., 1994, 180 pages.
  2. [2] E. Arık, “A study on classifiers in Turkish sign language,” Bilig, no. 67, pp. 1–24, 2013.
  3. [3] H. Erten and N. Arıcı, “The historical adventure of sign language and Turkish sign language,” Afyon Kocatepe Univ. J. Soc. Sci., vol. 24, no. 1, pp. 1–14, 2022.
  4. [4] T. Starner and A. Pentland, “Real-time American sign language recognition from video using hidden Markov models,” in Proc. Int. Symp. Comput. Vis., Coral Gables, FL, USA, Nov. 21–23, 1995, pp. 265–270.
  5. [5] T. Tazalli, Z. A. Aunshu, S. S. Liya, M. Hossain, Z. Mehjabeen, M. S. Ahmed, and M. I. Hossain, “Computer vision based Bengali sign language to text generation,” in Proc. 5th IEEE Int. Conf. Image Process. Appl. Syst. (IPAS), Genoa, Italy, Dec. 5–7, 2022, pp. 1–6.
  6. [6] F. Gökçe and H. Kekül, “Turkish sign language word translator with microcontroller systems,” European J. Sci. Technol., no. 28, pp. 972–977, 2021.
  7. [7] K. Halim and E. Rakun, “Sign language system for Bahasa Indonesia (known as SIBI) recognizer using TensorFlow and long short‑term memory,” in Proc. 2018 Int. Conf. Adv. Comput. Sci. Inf. Syst. (ICACSIS), Yogyakarta, Indonesia, 2018, pp. 403–407.
  8. [8] L. A. E. Jiménez, M. E. Benalcázar, and N. Sotomayor, “Gesture recognition and machine learning applied to sign language translation,” in Proc. VII Latin Am. Congr. Biomed. Eng. (CLAIB), Bucaramanga, Colombia, Oct. 26–28, 2016, pp. 233–236.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Biyomedikal Mühendisliği (Diğer)

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

25 Ağustos 2025

Gönderilme Tarihi

25 Şubat 2025

Kabul Tarihi

23 Temmuz 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 29 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Ay Gül, A. N., Atukeren, N. N., Öviç, A. O., & Sırmali, N. (2025). Development of a System for Translating Frequently Used Turkish Sign Language Words into Text for the Hearing Impaired. Süleyman Demirel Üniversitesi Fen Bilimleri Enstitüsü Dergisi, 29(2), 415-425. https://doi.org/10.19113/sdufenbed.1646543
AMA
1.Ay Gül AN, Atukeren NN, Öviç AO, Sırmali N. Development of a System for Translating Frequently Used Turkish Sign Language Words into Text for the Hearing Impaired. Süleyman Demirel Üniv. Fen Bilim. Enst. Derg. 2025;29(2):415-425. doi:10.19113/sdufenbed.1646543
Chicago
Ay Gül, Ayşe Nur, Nazife Nur Atukeren, Ahmet Orkun Öviç, ve Nuriye Sırmali. 2025. “Development of a System for Translating Frequently Used Turkish Sign Language Words into Text for the Hearing Impaired”. Süleyman Demirel Üniversitesi Fen Bilimleri Enstitüsü Dergisi 29 (2): 415-25. https://doi.org/10.19113/sdufenbed.1646543.
EndNote
Ay Gül AN, Atukeren NN, Öviç AO, Sırmali N (01 Ağustos 2025) Development of a System for Translating Frequently Used Turkish Sign Language Words into Text for the Hearing Impaired. Süleyman Demirel Üniversitesi Fen Bilimleri Enstitüsü Dergisi 29 2 415–425.
IEEE
[1]A. N. Ay Gül, N. N. Atukeren, A. O. Öviç, ve N. Sırmali, “Development of a System for Translating Frequently Used Turkish Sign Language Words into Text for the Hearing Impaired”, Süleyman Demirel Üniv. Fen Bilim. Enst. Derg., c. 29, sy 2, ss. 415–425, Ağu. 2025, doi: 10.19113/sdufenbed.1646543.
ISNAD
Ay Gül, Ayşe Nur - Atukeren, Nazife Nur - Öviç, Ahmet Orkun - Sırmali, Nuriye. “Development of a System for Translating Frequently Used Turkish Sign Language Words into Text for the Hearing Impaired”. Süleyman Demirel Üniversitesi Fen Bilimleri Enstitüsü Dergisi 29/2 (01 Ağustos 2025): 415-425. https://doi.org/10.19113/sdufenbed.1646543.
JAMA
1.Ay Gül AN, Atukeren NN, Öviç AO, Sırmali N. Development of a System for Translating Frequently Used Turkish Sign Language Words into Text for the Hearing Impaired. Süleyman Demirel Üniv. Fen Bilim. Enst. Derg. 2025;29:415–425.
MLA
Ay Gül, Ayşe Nur, vd. “Development of a System for Translating Frequently Used Turkish Sign Language Words into Text for the Hearing Impaired”. Süleyman Demirel Üniversitesi Fen Bilimleri Enstitüsü Dergisi, c. 29, sy 2, Ağustos 2025, ss. 415-2, doi:10.19113/sdufenbed.1646543.
Vancouver
1.Ayşe Nur Ay Gül, Nazife Nur Atukeren, Ahmet Orkun Öviç, Nuriye Sırmali. Development of a System for Translating Frequently Used Turkish Sign Language Words into Text for the Hearing Impaired. Süleyman Demirel Üniv. Fen Bilim. Enst. Derg. 01 Ağustos 2025;29(2):415-2. doi:10.19113/sdufenbed.1646543

e-ISSN :1308-6529
Linking ISSN (ISSN-L): 1300-7688

Dergide yayımlanan tüm makalelere ücretiz olarak erişilebilinir ve Creative Commons CC BY-NC Atıf-GayriTicari lisansı ile açık erişime sunulur. Tüm yazarlar ve diğer dergi kullanıcıları bu durumu kabul etmiş sayılırlar. CC BY-NC lisansı hakkında detaylı bilgiye erişmek için tıklayınız.