Chaytor, Henry John 1950. From Script to Print. An Introduction to Medieval Vernacular Literature.2.Cambridge.
Devereux, Robert 1966. Muhakamat al-lughatain by Mir Ali Shir. İntroduction,Translation and Notes.Leiden
Doerfer,Gerhard 1976. “Das vorosmanische.” Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten 1975- 19 81-131
_______1978. “Das Chorasantürkische .” Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten 1977. 127- 204
Elwert, W.Theodor 1960. “L’emploi de langues ĕtrangĕres comme procĕdĕ stylistique.” Re- vue de Littĕrature Comparĕe 43.409-437
_______1972. “Fremdspracliche Einsprengsel in der Dichtung.” In Gotthard Jäsche (ed.)
Festsschrift Wilhem Giese. Hamburg.513-545
Erdal, Marcel 1982. “Early Turkish Names fort he Muslim God,and the Tirle Çelebi.” Asian and African Studies16.407-416
Forster,Leonard 1970. The Poet’s Tongues:Multilingualism in Literature. Dunedin.
Gibb,Elias John Wilkinson 1900. “ The History of Ottoman Poetry.” Vol.1.London
Giese, Wilhelm 1961. “El empleo de lenguas extranjeras en la obra literaria.” In Studia
Philologica,homenaje a Damaso Alonso.Vol 2.Madrid.79-90
Gölpınarlı, Abdülbaki 1953. Mevlana Celaleddin.2 İstanbul
_______1983.Mevlana’dan Sonra Mevlevilik.2.İstanbul
Grunina1973=Grounina Elvira1973. Sur la formatıonde la languae litteraire turgue aux
XIII-XIV siecles. Moscou. Johanson, Lars 1989. “Substandard und Sprachwandel im Türkischen.” In Gülter Holtus und Edgar Radtke (eds) Sprachlicher Substandard Vol.2. Substandard und Sprachwandel in der Sprachgeschichte und in der Grammtik.Tubingen.83-112
_______1992.”Struktulle faktoren in türkischen Sprachkontakten” Sitzungsberichte der Wissenschaftlichen Gesellschaft an der J:W Geothe ÜNiversitat Frankfurt am Main.29:5. Stuttgart.
_______1993.Code-copying in immigrant Turkish.In Guus Extra and Ludo Verhoeven
(eds.) İmmigrant Languages in Europe.Clevedon.197-221. Kloss,Heinz 1952.Die entwicklung neuer germanischer kultur sprachenvon 1800 bis 1950. München
Köprülü,M.Fuat 1964. “La Metrique aruz dansla poesşe turque.” In Louis Bazin et all.(eds.)
_______1954a. “Mevlana Celalettin Rumi’de Türkçe Beyit ve İbareler.” Türk Dili Araştırma- ları Yıllığı Belleten 1954.207-220
_______1954b. “The Rise and Development of Written Turkish in Anatolia.” Oriens 7.250- 2
_______1958.Sultan Veled’in Türkçe Manzumeleri. İstanbul.
Mehmet Şerefeddin (Yaltkaya) “Mevlana’da Türkçe Kelimeler ve Türkçe Şiirler.” Türkiyat Mecmuası 4. 112-168. Ritter, Helmut 1942. “Philologika.XI.Maulana Galaladdin Rumi und sein Kreis.” Der Islam 116-158,221-249.
Steiner,George 1975. After Babel.Aspects of Language and Translation.Oxford.
Utas,Bo 1978. A Persian Sufi Poem:Vocabulary and Terminology.London-Malmö.
Vamberry, Hermann 1901. Alt-osmanische Sprachstudien.Leiden.
Wittek, Paul 1938. The Rise of Ottoman Empire.London.
Chaytor, Henry John 1950. From Script to Print. An Introduction to Medieval Vernacular Literature.2.Cambridge.
Devereux, Robert 1966. Muhakamat al-lughatain by Mir Ali Shir. İntroduction,Translation and Notes.Leiden
Doerfer,Gerhard 1976. “Das vorosmanische.” Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten 1975- 19 81-131
_______1978. “Das Chorasantürkische .” Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten 1977. 127- 204
Elwert, W.Theodor 1960. “L’emploi de langues ĕtrangĕres comme procĕdĕ stylistique.” Re- vue de Littĕrature Comparĕe 43.409-437
_______1972. “Fremdspracliche Einsprengsel in der Dichtung.” In Gotthard Jäsche (ed.)
Festsschrift Wilhem Giese. Hamburg.513-545
Erdal, Marcel 1982. “Early Turkish Names fort he Muslim God,and the Tirle Çelebi.” Asian and African Studies16.407-416
Forster,Leonard 1970. The Poet’s Tongues:Multilingualism in Literature. Dunedin.
Gibb,Elias John Wilkinson 1900. “ The History of Ottoman Poetry.” Vol.1.London
Giese, Wilhelm 1961. “El empleo de lenguas extranjeras en la obra literaria.” In Studia
Philologica,homenaje a Damaso Alonso.Vol 2.Madrid.79-90
Gölpınarlı, Abdülbaki 1953. Mevlana Celaleddin.2 İstanbul
_______1983.Mevlana’dan Sonra Mevlevilik.2.İstanbul
Grunina1973=Grounina Elvira1973. Sur la formatıonde la languae litteraire turgue aux
XIII-XIV siecles. Moscou. Johanson, Lars 1989. “Substandard und Sprachwandel im Türkischen.” In Gülter Holtus und Edgar Radtke (eds) Sprachlicher Substandard Vol.2. Substandard und Sprachwandel in der Sprachgeschichte und in der Grammtik.Tubingen.83-112
_______1992.”Struktulle faktoren in türkischen Sprachkontakten” Sitzungsberichte der Wissenschaftlichen Gesellschaft an der J:W Geothe ÜNiversitat Frankfurt am Main.29:5. Stuttgart.
_______1993.Code-copying in immigrant Turkish.In Guus Extra and Ludo Verhoeven
(eds.) İmmigrant Languages in Europe.Clevedon.197-221. Kloss,Heinz 1952.Die entwicklung neuer germanischer kultur sprachenvon 1800 bis 1950. München
Köprülü,M.Fuat 1964. “La Metrique aruz dansla poesşe turque.” In Louis Bazin et all.(eds.)
_______1954a. “Mevlana Celalettin Rumi’de Türkçe Beyit ve İbareler.” Türk Dili Araştırma- ları Yıllığı Belleten 1954.207-220
_______1954b. “The Rise and Development of Written Turkish in Anatolia.” Oriens 7.250- 2
_______1958.Sultan Veled’in Türkçe Manzumeleri. İstanbul.
Mehmet Şerefeddin (Yaltkaya) “Mevlana’da Türkçe Kelimeler ve Türkçe Şiirler.” Türkiyat Mecmuası 4. 112-168. Ritter, Helmut 1942. “Philologika.XI.Maulana Galaladdin Rumi und sein Kreis.” Der Islam 116-158,221-249.
Steiner,George 1975. After Babel.Aspects of Language and Translation.Oxford.
Utas,Bo 1978. A Persian Sufi Poem:Vocabulary and Terminology.London-Malmö.
Vamberry, Hermann 1901. Alt-osmanische Sprachstudien.Leiden.
Wittek, Paul 1938. The Rise of Ottoman Empire.London.