Araştırma Makalesi

Hukuk Çevirisinde Duygusal Zekânın Önemi ve Karar Mekanizmasına Etkisi

Sayı: Çeviribilim Özel Sayısı 25 Şubat 2023
PDF İndir
EN TR

Hukuk Çevirisinde Duygusal Zekânın Önemi ve Karar Mekanizmasına Etkisi

Öz

Özel alan çevirilerinin en zorlarından biri olarak görülen hukuk çevirisi, küreselleşen dünyada her geçen gün önem kazanmaktadır. Bu nedenle, hukuk çevirmenlerinin hem bilişsel hem duyusal alanda çeşitli yeteneklere sahip olmaları kaliteli ve doğru hukuk metinlerinin ortaya çıkmasında ve dolayısıyla bu metinlere dayanarak oluşturulan hukuk kararlarının doğruluğunda pay sahibidir. Hukuk çevirmenlerinden, çeviri yaptıkları dillere uzman seviyesinde hakim olmalarının yanında, temel hukuk bilgisine sahip olmaları ve farklı terim ve kullanımların kültürel karşılıklarını anlayıp ifade etmekte yetkin olmaları beklenir. Farklı hukuk sistemlerinde karşılık bulan terimlerin doğru çevrilmesi kadar, çevirmenlerin kişisel, duygusal ve sosyal yetkinliklerini kapsayan duygusal zekalarını kullanarak kişilerin duygularını derinlemesine anlayıp doğru bir şekilde aktarmaları adalet sisteminde doğru kararlar alınması için oldukça önemlidir. Bu çalışmanın amacı, betimsel araştırma yöntemiyle 4 hukukçu ve 5 hukuk çevirmeni ile yapılan görüşmeler analiz edilerek hukuk çevirmenlerinin duygusal zekalarının önemine ve karar mekanizmasına olası etkisine vurgu yapmaktır. Bu çalışma, hukuk çevirisi alanında daha önce hiç çalışılmamış bir konu olması nedeniyle, hukuk çevirmenlerinin duygusal zeka becerilerinin geliştirilmesine olan ihtiyacı gözler önüne sermektedir. Sonuç olarak, adalet sisteminde doğru kararlar alınabilmesi için hukuk çevirmenlerinin stres yönetimi, empati ve iletişim becerileri, duyguları anlama, ifade etme ve aktarma yeteneği gibi bilişsel olmayan yeteneklerinin güçlü olması ideal olan ve hedeflenen olmalıdır.

Anahtar Kelimeler

Çevirmen, Duygusal Zeka, Hukuk Çevirisi, Hukuk Çevirmeni, Bilişsel Olmayan Beceriler.

Kaynakça

  1. Aral, Mehtap (2016). Emotional Intelligence and Interpreting: A Study on Conference Interpreters in Turkey. Master’s Thesis. Ankara: Hacettepe University Graduate School of Social Sciences, Department of Translation and Interpretation.
  2. Aslan, Şebnem (2013). Duygusal Zekâ: Dönüşümcü ve Etkileşimci Liderlik. Eğitim Yayınevi: Konya.
  3. Çoban, Fadime (2017). Profesyonel Çevirmenlerin Duygusal Zekaları ile Çevirmen Tatminleri Arasındaki İlişki. Doktora Tezi. Sakarya: Sakarya Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
  4. Gardner, Howard (2010). Çoklu Zekâ Kuramı: Zihin Çerçeveleri. Alfa Yayınları: İstanbul.
  5. Hubscher-Davidson, Severine (2007). An Empirical Investigation into the Effects of Personality on the Performance of French to English Student Translators. Doktora Tezi. İngiltere: University of Bath.
  6. Hubscher-Davidson, Severine (2013). “Emotional intelligence and Translation Studies: A new bridge”. Meta: Journal des traducteurs Meta:/Translators’ Journal, 58(2), 324-346. Retrieved from http://www.erudit.org/revue/meta/2013/v58/n2/1024177ar.html 12.08.2022
  7. Sarcevic, Susan (1997). New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law International.
  8. Titrek, Osman (2013). Iq’dan Eq’ya: Duyguları Zekice Yönetme. Pegem Akademi: Ankara.
  9. Topses, Gürsen (2009). Gelişim ve Öğrenme Psikolojisi. Nobel: Ankara.
  10. Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi Kararları

Kaynak Göster

APA
Özer Erdoğan, B. (2023). Hukuk Çevirisinde Duygusal Zekânın Önemi ve Karar Mekanizmasına Etkisi. Söylem Filoloji Dergisi, Çeviribilim Özel Sayısı, 549-558. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1186587
AMA
1.Özer Erdoğan B. Hukuk Çevirisinde Duygusal Zekânın Önemi ve Karar Mekanizmasına Etkisi. Söylem. 2023;(Çeviribilim Özel Sayısı):549-558. doi:10.29110/soylemdergi.1186587
Chicago
Özer Erdoğan, Büşra. 2023. “Hukuk Çevirisinde Duygusal Zekânın Önemi ve Karar Mekanizmasına Etkisi”. Söylem Filoloji Dergisi, sy Çeviribilim Özel Sayısı: 549-58. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1186587.
EndNote
Özer Erdoğan B (01 Şubat 2023) Hukuk Çevirisinde Duygusal Zekânın Önemi ve Karar Mekanizmasına Etkisi. Söylem Filoloji Dergisi Çeviribilim Özel Sayısı 549–558.
IEEE
[1]B. Özer Erdoğan, “Hukuk Çevirisinde Duygusal Zekânın Önemi ve Karar Mekanizmasına Etkisi”, Söylem, sy Çeviribilim Özel Sayısı, ss. 549–558, Şub. 2023, doi: 10.29110/soylemdergi.1186587.
ISNAD
Özer Erdoğan, Büşra. “Hukuk Çevirisinde Duygusal Zekânın Önemi ve Karar Mekanizmasına Etkisi”. Söylem Filoloji Dergisi. Çeviribilim Özel Sayısı (01 Şubat 2023): 549-558. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1186587.
JAMA
1.Özer Erdoğan B. Hukuk Çevirisinde Duygusal Zekânın Önemi ve Karar Mekanizmasına Etkisi. Söylem. 2023;:549–558.
MLA
Özer Erdoğan, Büşra. “Hukuk Çevirisinde Duygusal Zekânın Önemi ve Karar Mekanizmasına Etkisi”. Söylem Filoloji Dergisi, sy Çeviribilim Özel Sayısı, Şubat 2023, ss. 549-58, doi:10.29110/soylemdergi.1186587.
Vancouver
1.Büşra Özer Erdoğan. Hukuk Çevirisinde Duygusal Zekânın Önemi ve Karar Mekanizmasına Etkisi. Söylem. 01 Şubat 2023;(Çeviribilim Özel Sayısı):549-58. doi:10.29110/soylemdergi.1186587