Araştırma Makalesi

Filistinli Şair Mahmûd Derviş’in “Kaktüsün Sonsuzluğu” Adlı Şiirinin Türkçe Çevirileri Üzerine Karşılaştırmalı Bir Analiz

Sayı: Çeviribilim Özel Sayısı 25 Şubat 2023
PDF İndir
TR EN

Filistinli Şair Mahmûd Derviş’in “Kaktüsün Sonsuzluğu” Adlı Şiirinin Türkçe Çevirileri Üzerine Karşılaştırmalı Bir Analiz

Öz

Bu çalışmada, Modern Arap Edebiyatının öne çıkan isimlerinden Filistinli şair Mahmûd Derviş’in Limâzâ Terekte’l-Hısâne Vahîden (Atı Niçin Yalnız Bıraktın?) başlıklı şiir kitabından seçilmiş olan Ebedu’s-Subbâr (Kaktüsün Sonsuzluğu) adlı şiirinin Türkçeye yapılmış farklı çevirilerinin karşılaştırmalı bir değerlendirmesi yapılmıştır. Bu değerlendirme yapılırken üç farklı çeviri ele alınmış ve söz konusu çeviriler; biçim, dil, anlam, üslup ve eşdeğerlik bakımından irdelenmiştir. Çeviri eleştirisi kapsamında incelenen çevirilerin tamamı, kaynak metnin Arapça aslı esas alınarak hedef dile aktarılmış çeviriler olup sırasıyla Prof. Dr. Mehmet Hakkı Suçin, Prof. Dr. Faruk Bozgöz ve Metin Fındıkçı’ya aittir. Bahse konu çevirmenlerce Türkçeye kazandırılan şiirin çevirileri, karşılaştırmalı çözümleme yöntemi kullanılarak değerlendirilmiştir.

Anahtar Kelimeler

>Çeviri, Çeviri Eleştirisi, Edebi Çeviri,, Şiir, Modern Arap Edebiyatı, Mahmud Derviş

Kaynakça

  1. Aksoy, N. Berrin (2002). Geçmişten Günümüze Yazın Çevirisi. Ankara: İmge Kitabevi Yayınları.
  2. Bozgöz, Faruk (2004). Filistin ve İki Şair: Emel Dunkul ve Mahmud Derviş. Ankara: Araştırma Yayınları.
  3. Derviş, Mahmud (2017). Atı Neden Yalnız Bıraktın. (Arapçadan Çeviren: Mehmet Hakkı Suçin). İstanbul: Ayrıntı Yayınları.
  4. Derviş, Mahmud (2009). Yalnızlık Yenilemeden Kendini. (Çev: Metin Fındıkçı). İstanbul: Can Yayınları.
  5. Derviş, Mahmud. (2001). Limâzâ Terekte’l-Hısâne Vahîden. Londra.
  6. Dağbaşı, Gürkan (2017). Şiir Çeviri Eleştirisi. İstanbul: Akdem Yayınları.
  7. Ece, Ayşe (2010). Edebiyat Çevirisinin ve Çevirmeninin İzinde. İstanbul: Sel Yayıncılık.
  8. Er, Rahmi (2012). Çağdaş Arap Edebiyatı Seçkisi (Şiir- Öykü). Ankara: Vadi Yayınları.
  9. Suçin, Mehmet Hakkı (2017). Atı Neden Yalnız Bıraktın. İstanbul: Ayrıntı Yayınları.
  10. Ürün, Ahmet Kâzım (2015). Modern Arap Edebiyatı. Konya: Çizgi Kitabevi Yayınları.

Kaynak Göster

APA
Can, B. (2023). Filistinli Şair Mahmûd Derviş’in “Kaktüsün Sonsuzluğu” Adlı Şiirinin Türkçe Çevirileri Üzerine Karşılaştırmalı Bir Analiz. Söylem Filoloji Dergisi, Çeviribilim Özel Sayısı, 344-362. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1187180
AMA
1.Can B. Filistinli Şair Mahmûd Derviş’in “Kaktüsün Sonsuzluğu” Adlı Şiirinin Türkçe Çevirileri Üzerine Karşılaştırmalı Bir Analiz. Söylem. 2023;(Çeviribilim Özel Sayısı):344-362. doi:10.29110/soylemdergi.1187180
Chicago
Can, Betül. 2023. “Filistinli Şair Mahmûd Derviş’in ‘Kaktüsün Sonsuzluğu’ Adlı Şiirinin Türkçe Çevirileri Üzerine Karşılaştırmalı Bir Analiz”. Söylem Filoloji Dergisi, sy Çeviribilim Özel Sayısı: 344-62. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1187180.
EndNote
Can B (01 Şubat 2023) Filistinli Şair Mahmûd Derviş’in “Kaktüsün Sonsuzluğu” Adlı Şiirinin Türkçe Çevirileri Üzerine Karşılaştırmalı Bir Analiz. Söylem Filoloji Dergisi Çeviribilim Özel Sayısı 344–362.
IEEE
[1]B. Can, “Filistinli Şair Mahmûd Derviş’in ‘Kaktüsün Sonsuzluğu’ Adlı Şiirinin Türkçe Çevirileri Üzerine Karşılaştırmalı Bir Analiz”, Söylem, sy Çeviribilim Özel Sayısı, ss. 344–362, Şub. 2023, doi: 10.29110/soylemdergi.1187180.
ISNAD
Can, Betül. “Filistinli Şair Mahmûd Derviş’in ‘Kaktüsün Sonsuzluğu’ Adlı Şiirinin Türkçe Çevirileri Üzerine Karşılaştırmalı Bir Analiz”. Söylem Filoloji Dergisi. Çeviribilim Özel Sayısı (01 Şubat 2023): 344-362. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1187180.
JAMA
1.Can B. Filistinli Şair Mahmûd Derviş’in “Kaktüsün Sonsuzluğu” Adlı Şiirinin Türkçe Çevirileri Üzerine Karşılaştırmalı Bir Analiz. Söylem. 2023;:344–362.
MLA
Can, Betül. “Filistinli Şair Mahmûd Derviş’in ‘Kaktüsün Sonsuzluğu’ Adlı Şiirinin Türkçe Çevirileri Üzerine Karşılaştırmalı Bir Analiz”. Söylem Filoloji Dergisi, sy Çeviribilim Özel Sayısı, Şubat 2023, ss. 344-62, doi:10.29110/soylemdergi.1187180.
Vancouver
1.Betül Can. Filistinli Şair Mahmûd Derviş’in “Kaktüsün Sonsuzluğu” Adlı Şiirinin Türkçe Çevirileri Üzerine Karşılaştırmalı Bir Analiz. Söylem. 01 Şubat 2023;(Çeviribilim Özel Sayısı):344-62. doi:10.29110/soylemdergi.1187180