Araştırma Makalesi

Fransızca ve Türkçede Dolaysız Nesne Ögesinin Karşıtsal Biçimsel-sözdizimi İncelemesi

Cilt: 8 Sayı: 1 27 Nisan 2023
PDF İndir
TR EN

Fransızca ve Türkçede Dolaysız Nesne Ögesinin Karşıtsal Biçimsel-sözdizimi İncelemesi

Öz

Bu çalışmada biçim-sözdizimsel tanımlama ve iki farklı dilde yer alan dilbilgisel bir öge olan nesne ulamı, dilbilimsel olarak karşıtsal ve biçim-sözdizimsel yönden incelenmiştir. Sözcük yapısı ve buna bağlı olarak sözcüklerin tümcedeki dizimi konusundaki ortak soruna, köken olarak farklı dillerin nasıl farklı çözümler getirdiklerini gösteren verilerin elde edilmesi amaçlanmıştır. Dilbilimin alt dalı olan biçim-sözdizimsel, biçimbilimini ve sözdizimini ayrılmaz ve birbirlerine bağlı iki dilbilimsel alan olarak ele alır. Bu alan, tümce oluşumunu düzenleyen biçimsel ve sözdizimsel özelliklere iye dilbilgisi ulamlarının veya dil birimlerinin ve bunların özelliklerinin biçimsel ve sözdizimsel ölçütlere göre tanımlanabilen dil birimlerini belirleyen birleşim kurallarının incelenmesidir. Bu çalışmada, Fransızca ve Türkçedeki dolaysız nesne ögesinin biçim-sözdizimsel yönden farklılıklarını ve benzerliklerini netleştirmek için, bu ögenin biçimsel ve sözdizimsel özellikleri karşıtsal inceleme yöntemiyle sunulmuştur. İki dilde bu ögenin geçişli eylemlerle işleve girdiği saptanmıştır. Biçimsel olarak Fransızcada bu ögenin değişmediği, ancak dilbilgisel ulam olarak adıla dönüşebildiği tespit edilmiştir. Türkçede ise, biçimsel açıdan belirtili nesnenin sonuna belirtme (yükleme) (ad) biçimbirimlerinin eklenmesinin zorunlu olduğu ve belirtisiz nesnenin sonuna bunların getirilmemesi gerektiği belirlenmiştir. Tümce içinde kullanımın zorunlu olmayan ve tümcede gerçekleştirilen eylemi gösteren bu öge, her iki dilde canlı veya cansız varlıkların yerine görev görebilir. Türkçede belirtili ve belirsiz nesne olarak iki türlü değerlendirilirken, Fransızcada böyle bir durumun olmadığı anlaşılmıştır. Ayrıca Fransızca bir tümcede bu ögenin konumu belirgindir ancak Türkçede belirtili nesnenin tümcedeki yeri belirsizdir ve belirtisiz nesnenin konumu daima yüklemin önüdür.

Anahtar Kelimeler

Dilbilim, Karşıtsal biçim-sözdizimsel, Dolaysız nesne, Fransızca ve Türkçe

Kaynakça

  1. Aslanides, S. (2001). Grammaire du français. Du mot au texte. Paris: Honoré Champion.
  2. Béchade, H. (1992). Syntaxe du français moderne et contemporain. Paris: PUF.
  3. Benzitoun, C. (2006). Description morphosyntaxique du mot quand en français contemporain. Thèse de Doctorat: Université de Provence- Aix-Marseille I.
  4. Březinová, M. (2009). L’interférence linguistique en enseignement de la langue française. Masarykova Univerzita: Diplomová práce, Pedagogická fakulta Katedra francouzského jazyka a literatury .
  5. Choi-Jonin, I., & Delhay, C. (1998). Introduction à la méthodologie en linguistique : application au français contemporain. Strasbourg: Presses Universitaires de Strasbourg.
  6. Debyser, F. (1970). La linguistique contrastive et les interférences . E. Wagner içinde, Langue française, apprentissage du français langue étrangère (s. 31-61). Paris: Larousse.
  7. Delaveau, A. (2001). Syntaxe. La phrase et la subordination. Paris: Armand Colin.
  8. Dolgopolsky, A. (2008). Nostratic Dictionary. Cambridge, UK: McDonald Institute for Archaeological Research: University of Cambridge.
  9. Ergin, M. (2009). Türk Dil Bilgisi. İstanbul: Bayrak Basım/Yayım/Tanıtım.
  10. Feuillet, J. (1988). Introduction à l'analyse morphosyntaxique. Paris: Presses Universitaire de France.

Kaynak Göster

APA
Topaloğlu, Y. (2023). Fransızca ve Türkçede Dolaysız Nesne Ögesinin Karşıtsal Biçimsel-sözdizimi İncelemesi. Söylem Filoloji Dergisi, 8(1), 229-252. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1246164
AMA
1.Topaloğlu Y. Fransızca ve Türkçede Dolaysız Nesne Ögesinin Karşıtsal Biçimsel-sözdizimi İncelemesi. Söylem. 2023;8(1):229-252. doi:10.29110/soylemdergi.1246164
Chicago
Topaloğlu, Yusuf. 2023. “Fransızca ve Türkçede Dolaysız Nesne Ögesinin Karşıtsal Biçimsel-sözdizimi İncelemesi”. Söylem Filoloji Dergisi 8 (1): 229-52. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1246164.
EndNote
Topaloğlu Y (01 Nisan 2023) Fransızca ve Türkçede Dolaysız Nesne Ögesinin Karşıtsal Biçimsel-sözdizimi İncelemesi. Söylem Filoloji Dergisi 8 1 229–252.
IEEE
[1]Y. Topaloğlu, “Fransızca ve Türkçede Dolaysız Nesne Ögesinin Karşıtsal Biçimsel-sözdizimi İncelemesi”, Söylem, c. 8, sy 1, ss. 229–252, Nis. 2023, doi: 10.29110/soylemdergi.1246164.
ISNAD
Topaloğlu, Yusuf. “Fransızca ve Türkçede Dolaysız Nesne Ögesinin Karşıtsal Biçimsel-sözdizimi İncelemesi”. Söylem Filoloji Dergisi 8/1 (01 Nisan 2023): 229-252. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1246164.
JAMA
1.Topaloğlu Y. Fransızca ve Türkçede Dolaysız Nesne Ögesinin Karşıtsal Biçimsel-sözdizimi İncelemesi. Söylem. 2023;8:229–252.
MLA
Topaloğlu, Yusuf. “Fransızca ve Türkçede Dolaysız Nesne Ögesinin Karşıtsal Biçimsel-sözdizimi İncelemesi”. Söylem Filoloji Dergisi, c. 8, sy 1, Nisan 2023, ss. 229-52, doi:10.29110/soylemdergi.1246164.
Vancouver
1.Yusuf Topaloğlu. Fransızca ve Türkçede Dolaysız Nesne Ögesinin Karşıtsal Biçimsel-sözdizimi İncelemesi. Söylem. 01 Nisan 2023;8(1):229-52. doi:10.29110/soylemdergi.1246164