Araştırma Makalesi

Yazınsal Çeviride Kültürel Ögeler Olarak Dinsel Göstergelerin Çevirisinde Anlam Evrilmesi: Kırmızı Saçlı Kadın Örneği

Cilt: 8 Sayı: 3 30 Aralık 2023
PDF İndir
TR EN

Yazınsal Çeviride Kültürel Ögeler Olarak Dinsel Göstergelerin Çevirisinde Anlam Evrilmesi: Kırmızı Saçlı Kadın Örneği

Öz

Her yazınsal metin, üretildiği kültürün değerlerini ve normlarını yansıtmaktadır. Çok geniş bir yelpazeye sahip olan kültürel ögelerin yazınsal metinlerdeki yansıması üzerine çeşitli sınıflandırmalar yapılmıştır. Bu sınıflandırmalarda ortak olan ögelerden biri dinsel göstergelerdir. Bu çalışmada, Orhan Pamuk’ın Kırmızı Saçlı Kadın başlıklı romanındaki dinsel göstergelerin olduğu bağlamlar saptanmıştır. Bu bağlamların, kutsal kitaplardaki öğretilere, hadislere, dini ritüellere ve dini söylemlere yapılan göndergelerden oluştuğu görülmüştür. Bu bağlamlar ve göstergeler, romanın The Red-Haired Woman başlıklı İngilizce çevirisindeki göstergelerle karşılaştırılmış ve Öztürk Kasar (2021) tarafından öne sürülen “Çeviride Anlam Evrilmesi Dizgeselliği” kapsamında yapılan çeviri değerlendirmesinde dinsel göstergelerin çevirisinde saptanan anlam evrilmelerinin çevirmen kararlarındaki etkisi ve sonucu tartışılmıştır. Sonuç olarak, yazınsal metinlerdeki kültürel ögeler olan dinsel göstergelerin çevirisinde kullanılabilecek çeviri stratejilerinin ortaya çıkaracağı anlam evrilmelerini en aza indirgemek için yazın çevirmenlerinin anlam evrilmesi dizgeselliğine hakim olmasının çeviri ediminde faydalar sağlayacağı öne sürülmüştür.

Anahtar Kelimeler

yazın çevirisi, anlam evrilmesi, kültürel ögeler, dinsel göstergeler, Kırmızı Saçlı Kadın

Kaynakça

  1. Bassnett, S., ve Lefevere, A. (1990). Translation, history and culture. London: Printer Publishers.
  2. Çığ, M. İ. (2013). Kur’an, İncil ve Tevrat’ın Sumer’deki kökeni. (34. Baskı). İstanbul: Kaynak Yayınları.
  3. Davies, E. E. (2003). A goblin or a dirty nose? The treatment of culture-specific references in translations of the Harry Potter books. The Translator, 9(1), 65-100.
  4. DeCapua, A. (2008). Grammar for teachers: A guide to American English for native and nonnative speakers. New York: Springer Science & Business Media.
  5. Din İşleri Yüksek Kurulu. (12.07.2017). Cenaze namazının hükmü nedir? https://kurul.diyanet.gov.tr/Cevap-Ara/337/cenaze-namazinin-hukmu-nedir Erişim Tarihi: 28.08.2023.
  6. Diyanet İşleri Başkanlığı. (t.y.). Kur’an-ı Kerim. https://kuran.diyanet.gov.tr/mushaf/kuran-tefsir-1/fatiha-suresi-1/ayet-1/kuran-yolu-meali-5 Erişim tarihi: 20.08.2023-29.08.2023 arası

Kaynak Göster

APA
Kuleli, M. (2023). Yazınsal Çeviride Kültürel Ögeler Olarak Dinsel Göstergelerin Çevirisinde Anlam Evrilmesi: Kırmızı Saçlı Kadın Örneği. Söylem Filoloji Dergisi, 8(3), 969-990. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1355889
AMA
1.Kuleli M. Yazınsal Çeviride Kültürel Ögeler Olarak Dinsel Göstergelerin Çevirisinde Anlam Evrilmesi: Kırmızı Saçlı Kadın Örneği. Söylem. 2023;8(3):969-990. doi:10.29110/soylemdergi.1355889
Chicago
Kuleli, Mesut. 2023. “Yazınsal Çeviride Kültürel Ögeler Olarak Dinsel Göstergelerin Çevirisinde Anlam Evrilmesi: Kırmızı Saçlı Kadın Örneği”. Söylem Filoloji Dergisi 8 (3): 969-90. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1355889.
EndNote
Kuleli M (01 Aralık 2023) Yazınsal Çeviride Kültürel Ögeler Olarak Dinsel Göstergelerin Çevirisinde Anlam Evrilmesi: Kırmızı Saçlı Kadın Örneği. Söylem Filoloji Dergisi 8 3 969–990.
IEEE
[1]M. Kuleli, “Yazınsal Çeviride Kültürel Ögeler Olarak Dinsel Göstergelerin Çevirisinde Anlam Evrilmesi: Kırmızı Saçlı Kadın Örneği”, Söylem, c. 8, sy 3, ss. 969–990, Ara. 2023, doi: 10.29110/soylemdergi.1355889.
ISNAD
Kuleli, Mesut. “Yazınsal Çeviride Kültürel Ögeler Olarak Dinsel Göstergelerin Çevirisinde Anlam Evrilmesi: Kırmızı Saçlı Kadın Örneği”. Söylem Filoloji Dergisi 8/3 (01 Aralık 2023): 969-990. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1355889.
JAMA
1.Kuleli M. Yazınsal Çeviride Kültürel Ögeler Olarak Dinsel Göstergelerin Çevirisinde Anlam Evrilmesi: Kırmızı Saçlı Kadın Örneği. Söylem. 2023;8:969–990.
MLA
Kuleli, Mesut. “Yazınsal Çeviride Kültürel Ögeler Olarak Dinsel Göstergelerin Çevirisinde Anlam Evrilmesi: Kırmızı Saçlı Kadın Örneği”. Söylem Filoloji Dergisi, c. 8, sy 3, Aralık 2023, ss. 969-90, doi:10.29110/soylemdergi.1355889.
Vancouver
1.Mesut Kuleli. Yazınsal Çeviride Kültürel Ögeler Olarak Dinsel Göstergelerin Çevirisinde Anlam Evrilmesi: Kırmızı Saçlı Kadın Örneği. Söylem. 01 Aralık 2023;8(3):969-90. doi:10.29110/soylemdergi.1355889