Araştırma Makalesi

Perceptions of First-Year Students in Applied English Translation Program on the Concepts of Translation, Translator, and Their Expectations from the Program

Sayı: Çeviribilim Özel Sayısı II 25 Mart 2025
PDF İndir
TR EN

Perceptions of First-Year Students in Applied English Translation Program on the Concepts of Translation, Translator, and Their Expectations from the Program

Öz

This study examines the perceptions of first-year students enrolled in the applied English translation program at Tokat Gaziosmanpaşa University, focusing on their perceptions of the concepts of translation and the translator, and their expectations from the translation program. Employing a qualitative research design, the study aims to uncover the initial insights and understandings held by students newly introduced to the field of translation studies. The findings reveal a predominantly simplistic understanding of translation as merely a linguistic exercise, significantly underestimating the complexities of ensuring cultural appropriateness and contextual relevance. Moreover, students showed a lack of appreciation for the multifaceted role of translators, viewing the profession primarily through the lens of bilingualism and overlooking the need for cultural knowledge, specialized expertise, and ethical considerations. As another finding of the research, the expectations of the students from the translation program were modest, reflecting a limited awareness of the broader professional requirements and opportunities within the translation and translator professions. These insights underscore a critical gap in foundational knowledge among students, highlighting the need for translation programs to foster a more comprehensive understanding of translation as a complex, culturally embedded practice. The study suggests enriching the curriculum with content that emphasizes the ethical, creative, and professional aspects of translation, aiming to reflect the gap between students’ initial perceptions and the professional realities of the translation and translator profession.

Anahtar Kelimeler

perception of translation, perception of translator, perception analysis, translation program, translation training

Kaynakça

  1. Apter, Emily (2006). The translation zone: A new comparative literature. Princeton University Press.
  2. Bassnett, Susan (2013). Translation studies (4th ed.). Routledge.
  3. Bassnett, Susan, & Lefevere, André (1990). Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame. Routledge.
  4. Baydan, Esra Birkan (2013). Çeviri eğitiminde çeviri/çevirmenlik edinci: Problem çözme ve karar verme konusunda bir farkındalık uygulaması. İ.Ü. Çeviribilim Dergisi, 7, 103–125.
  5. British Educational Research Association [BERA]. (2018). Ethical guidelines for educational research (4th ed.). BERA.
  6. Burksaitienė, Nijolė (2023). Undergraduate translation students’ perceptions of online learning during the COVID-19 pandemic. The Journal of Education, Culture, and Society, 14(1), 381–399. https://doi.org/10.15503/jecs2023.1.381.399
  7. Chesterman, Andrew (2001). Proposal for a hieronymic oath. The Translator, 7(2), 139-154.
  8. Creswell, John W., & Poth, Cherly N. (2018). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches (4th ed.). Sage Publications.
  9. Dişlen Dağgöl, Gökçe (2018). What lies behind good and poor translation from the perspective of translator trainees. Issues in Educational Research, 28(3), 67–78. https://typeset.io/papers/what-lies-behind-good-and-poor-translation-from-the-5ck0z16prl
  10. Fink, Arlene (2017). How to conduct surveys: A step-by-step guide (6th ed.). Sage Publications.

Kaynak Göster

APA
Kaş, B. (2025). Perceptions of First-Year Students in Applied English Translation Program on the Concepts of Translation, Translator, and Their Expectations from the Program. Söylem Filoloji Dergisi, Çeviribilim Özel Sayısı II, 178-201. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1600625
AMA
1.Kaş B. Perceptions of First-Year Students in Applied English Translation Program on the Concepts of Translation, Translator, and Their Expectations from the Program. Söylem. 2025;(Çeviribilim Özel Sayısı II):178-201. doi:10.29110/soylemdergi.1600625
Chicago
Kaş, Buğra. 2025. “Perceptions of First-Year Students in Applied English Translation Program on the Concepts of Translation, Translator, and Their Expectations from the Program”. Söylem Filoloji Dergisi, sy Çeviribilim Özel Sayısı II: 178-201. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1600625.
EndNote
Kaş B (01 Mart 2025) Perceptions of First-Year Students in Applied English Translation Program on the Concepts of Translation, Translator, and Their Expectations from the Program. Söylem Filoloji Dergisi Çeviribilim Özel Sayısı II 178–201.
IEEE
[1]B. Kaş, “Perceptions of First-Year Students in Applied English Translation Program on the Concepts of Translation, Translator, and Their Expectations from the Program”, Söylem, sy Çeviribilim Özel Sayısı II, ss. 178–201, Mar. 2025, doi: 10.29110/soylemdergi.1600625.
ISNAD
Kaş, Buğra. “Perceptions of First-Year Students in Applied English Translation Program on the Concepts of Translation, Translator, and Their Expectations from the Program”. Söylem Filoloji Dergisi. Çeviribilim Özel Sayısı II (01 Mart 2025): 178-201. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1600625.
JAMA
1.Kaş B. Perceptions of First-Year Students in Applied English Translation Program on the Concepts of Translation, Translator, and Their Expectations from the Program. Söylem. 2025;:178–201.
MLA
Kaş, Buğra. “Perceptions of First-Year Students in Applied English Translation Program on the Concepts of Translation, Translator, and Their Expectations from the Program”. Söylem Filoloji Dergisi, sy Çeviribilim Özel Sayısı II, Mart 2025, ss. 178-01, doi:10.29110/soylemdergi.1600625.
Vancouver
1.Buğra Kaş. Perceptions of First-Year Students in Applied English Translation Program on the Concepts of Translation, Translator, and Their Expectations from the Program. Söylem. 01 Mart 2025;(Çeviribilim Özel Sayısı II):178-201. doi:10.29110/soylemdergi.1600625