Araştırma Makalesi

Ahmet Vefik Paşa ve Teodor Kasap’ın L’Avare Uyarlamaları

Sayı: Çeviribilim Özel Sayısı II 25 Mart 2025
PDF İndir
TR EN

Ahmet Vefik Paşa ve Teodor Kasap’ın L’Avare Uyarlamaları

Öz

Uyarlama, kaynak metin toplumunun hayat tarzının, kültürünün, adet ve göreneklerinin hedef topluma göre dönüştürülmesidir. Modernleşme dönemi oyun tercümelerinde uyarlama yöntemine pek çok işlev yüklenerek sıkça başvurulmuştur. Bu oyunlar arasında en fazla uyarlananlar Molière’in oyunlarıdır. Molière’in komedileri 1840’lardan itibaren ilkin azınlıklar eliyle ve uyarlama yoluyla Türkçeye aktarılarak sahnelenir. Molière’in oyunlarını Türkçeye çeviren ya da uyarlayanlar arasında Ahmet Vefik Paşa ve Teodor Kasap isimleri öne çıkmaktadır. Yazarın 1669 yılında yayımladığı beş perdeden oluşan L’Avare adlı komedisi Türkçeye ilk olarak 1869’ta Ahmet Vefik Paşa tarafından, Azarya adıyla, 1873’te de Teodor Kasap tarafından, Pinti Hamit adıyla uyarlanmıştır. Bu çalışmada Molière’in L’Avare adlı komedisinin Ahmet Vefik Paşa ve Teodor Kasap tarafından uyarlanması sürecinde oluşan farklılıkların ortaya konulması amaçlanmıştır.

Anahtar Kelimeler

Molière, L’Avare, Ahmet Vefik Paşa, Teodor Kasap, uyarlama

Kaynakça

  1. Ahmet Vefik Paşa(1933). Azarya. İstanbul: Kanaat Kütüphanesi.
  2. Akı, Niyazi (1989). Türk Tiyatro Edebiyatı Tarihi. İstanbul: Dergâh Yayınları.
  3. And, Metin (1972). Tanzimat ve İstibdat Döneminde Türk Tiyatrosu (1839-1908). İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları.
  4. Apostolidès, Jean-Marie (Spring 1988). “Molière and the Sociology of Exchange”, Tr. Alice Musick McLean. Critical Inquiry, The Sociology of Literature, 14:3, 477-492.
  5. Barro, Mihail (2021). Molière, Hayatı ve Edebî Faaliyetleri. Çev. Uğur Gezen. Ankara: Dorlion Yayınları.
  6. Bulgakov, Mihail (1990). Molière Efendi. Çev. Özdemir İnce. İstanbul: Can Yayınları.
  7. Bulut, Sibel (Güz 2017). “Tanzimat Dönemi Tiyatro Uyarlamalarının Dilde Sadeleşme Hareketi Açısından Önemi”, TÜBAR XLII, 45-60.
  8. Call, Michael (2011). “Money for Nothing: Molière’s Miser and the Risky World of Early Modern France”, Quidditas, 32, 8-29.
  9. Çalışlar, Aziz (1995). Tiyatro Ansiklopedisi. Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları.
  10. Çeri, Bahriye (1997). Ahmet Vefik Paşa, Devir-Şahsiyet-Eser. Yayımlanmamış Doktora Tezi. Ankara: Hacettepe Üniversitesi.

Kaynak Göster

APA
Şahin, C. (2025). Ahmet Vefik Paşa ve Teodor Kasap’ın L’Avare Uyarlamaları. Söylem Filoloji Dergisi, Çeviribilim Özel Sayısı II, 241-266. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1601094
AMA
1.Şahin C. Ahmet Vefik Paşa ve Teodor Kasap’ın L’Avare Uyarlamaları. Söylem. 2025;(Çeviribilim Özel Sayısı II):241-266. doi:10.29110/soylemdergi.1601094
Chicago
Şahin, Can. 2025. “Ahmet Vefik Paşa ve Teodor Kasap’ın L’Avare Uyarlamaları”. Söylem Filoloji Dergisi, sy Çeviribilim Özel Sayısı II: 241-66. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1601094.
EndNote
Şahin C (01 Mart 2025) Ahmet Vefik Paşa ve Teodor Kasap’ın L’Avare Uyarlamaları. Söylem Filoloji Dergisi Çeviribilim Özel Sayısı II 241–266.
IEEE
[1]C. Şahin, “Ahmet Vefik Paşa ve Teodor Kasap’ın L’Avare Uyarlamaları”, Söylem, sy Çeviribilim Özel Sayısı II, ss. 241–266, Mar. 2025, doi: 10.29110/soylemdergi.1601094.
ISNAD
Şahin, Can. “Ahmet Vefik Paşa ve Teodor Kasap’ın L’Avare Uyarlamaları”. Söylem Filoloji Dergisi. Çeviribilim Özel Sayısı II (01 Mart 2025): 241-266. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1601094.
JAMA
1.Şahin C. Ahmet Vefik Paşa ve Teodor Kasap’ın L’Avare Uyarlamaları. Söylem. 2025;:241–266.
MLA
Şahin, Can. “Ahmet Vefik Paşa ve Teodor Kasap’ın L’Avare Uyarlamaları”. Söylem Filoloji Dergisi, sy Çeviribilim Özel Sayısı II, Mart 2025, ss. 241-66, doi:10.29110/soylemdergi.1601094.
Vancouver
1.Can Şahin. Ahmet Vefik Paşa ve Teodor Kasap’ın L’Avare Uyarlamaları. Söylem. 01 Mart 2025;(Çeviribilim Özel Sayısı II):241-66. doi:10.29110/soylemdergi.1601094