Araştırma Makalesi

Oyun Yerelleştirme Dersine Teknoloji Temelli Yaklaşımlar: MCBU Oyun Yerelleştirme Dersi Örneği

Sayı: Çeviribilim Özel Sayısı II 25 Mart 2025
PDF İndir
TR EN

Oyun Yerelleştirme Dersine Teknoloji Temelli Yaklaşımlar: MCBU Oyun Yerelleştirme Dersi Örneği

Öz

Dijital oyun endüstrisi, küresel kültürel etkileşimin ve teknolojik yeniliğin kesişim noktasını temsil etmektedir. Bu alan, yalnızca eğlence sektörünün bir alt kümesi değil, aynı zamanda dil, teknoloji ve kültürlerarası iletişimin etkileşime girdiği bir platformdur. Küresel oyun pazarı, çeşitli oyun türleri, stüdyolar ve seriler aracılığıyla milyonlarca insanın deneyimlerini ve kültürel anlayışını yeniden şekillendirmektedir. Büyük oyun firmaları, çok dilli yayın stratejileriyle dünya çapında geniş bir oyuncu kitlesine erişmeyi hedeflerken çeviriyi de kullanmaktadır. Büyük firmaların dışında kalan bağımsız oyun geliştiricileri ve sınırlı kaynaklara sahip yayıncılar için oyun yerelleştirme süreci daha esnek ve yaratıcı yaklaşımları gerektirir. Burada, oyun toplulukları ve gönüllü çevirmen ağları devreye girerek profesyonel yerelleştirme modellerinin alternatifini oluştururlar. Bu çalışma kapsamında bu olgulardan yola çıkarak tasarlanan ve sonuçlandırılan bir oyun yerelleştirme dersine dair dinamikler ele alınacaktır. Üniversitelerin müfredatlarına yeni yeni girmeye başlayan bu uzmanlık alanı, öğrencilere oyun yerelleştirme konusunda pratik beceriler kazandırmanın yanı sıra, kültürlerarası iletişimin güncel formlarını da inceleme fırsatı sağlamaktadır. Oyun yerelleştirmesi, salt dilsel bir çeviri eylemi değil, aynı zamanda doğru araçların kullanıldığı kültürel bir çeviri ve adaptasyon sürecidir. Yerel referansların, mizahi öğelerin, kültürel kodların ve oyun içi iletişimsel stratejilerin hedef kültüre uyarlanması, oldukça karmaşık ve çok katmanlı bir entelektüel çabayı da gerektirir. Bu çalışma kapsamında bağımsız oyunlar hakkında genel bir çerçeve çizildikten sonra derste şekillenmiş üç farklı proje özelinde teknoloji kullanımı ve çeviriyi kuşatan farklı kültürel ve dilsel edinçlerin nasıl birlikte işleyebileceği tartışılmıştır.

Anahtar Kelimeler

Oyun yerelleştirme, Çeviribilim, Yerelleştirme, Çeviri Eğitimi, Çeviri Teknolojileri

Kaynakça

  1. Abdülkadir Günyol (2020). "Türk oyun şirketi 168 milyon dolara Zynga’ya satıldı". https://www.aa.com.tr/tr/ekonomi/turk-oyun-sirketi-168-milyon-dolara-zyngaya-satildi/1933379 (Erişim tarihi: 11.12.2024)
  2. Abyss, Way of the (2023). "Unity: Development History and the Influence of This Game Engine on the Game Development…. Medium." https://medium.com/@wota_mmorpg/unity-development-history-and-the-influence-of-this-game-engine-on-the-game-development-36dc7a7a3b9d (Erişim tarihi: 14.12.2024)
  3. Alkan, Sinem Canım (2021). "Yerelleştirme ve disiplinlerarasılık". RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 23, 1119-1127.
  4. Arora, Krishan (2023). "Council Post: The Gaming Industry: A Behemoth With Unprecedented Global Reach. Forbes". https://www.forbes.com/councils/forbesagencycouncil/2023/11/17/the-gaming-industry-a-behemoth-with-unprecedented-global-reach/(Erişim tarihi:11.12.2024)
  5. Ashutosh (2024). "How Unreal Engine Is Revolutionizing the Gaming Industry". SDLC Corp. https://sdlccorp.com/post/how-unreal-engine-is-revolutionizing-the-gaming-industry/(Erişim tarihi: 11.12.2024)
  6. Bernal-Merino, M. Á. (2016). "Glocalization and co-creation: Trends in international game production". Media Across Borders. Routledge, 202-220.

Kaynak Göster

APA
Eryatmaz, S. (2025). Oyun Yerelleştirme Dersine Teknoloji Temelli Yaklaşımlar: MCBU Oyun Yerelleştirme Dersi Örneği. Söylem Filoloji Dergisi, Çeviribilim Özel Sayısı II, 418-437. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1602081
AMA
1.Eryatmaz S. Oyun Yerelleştirme Dersine Teknoloji Temelli Yaklaşımlar: MCBU Oyun Yerelleştirme Dersi Örneği. Söylem. 2025;(Çeviribilim Özel Sayısı II):418-437. doi:10.29110/soylemdergi.1602081
Chicago
Eryatmaz, Selçuk. 2025. “Oyun Yerelleştirme Dersine Teknoloji Temelli Yaklaşımlar: MCBU Oyun Yerelleştirme Dersi Örneği”. Söylem Filoloji Dergisi, sy Çeviribilim Özel Sayısı II: 418-37. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1602081.
EndNote
Eryatmaz S (01 Mart 2025) Oyun Yerelleştirme Dersine Teknoloji Temelli Yaklaşımlar: MCBU Oyun Yerelleştirme Dersi Örneği. Söylem Filoloji Dergisi Çeviribilim Özel Sayısı II 418–437.
IEEE
[1]S. Eryatmaz, “Oyun Yerelleştirme Dersine Teknoloji Temelli Yaklaşımlar: MCBU Oyun Yerelleştirme Dersi Örneği”, Söylem, sy Çeviribilim Özel Sayısı II, ss. 418–437, Mar. 2025, doi: 10.29110/soylemdergi.1602081.
ISNAD
Eryatmaz, Selçuk. “Oyun Yerelleştirme Dersine Teknoloji Temelli Yaklaşımlar: MCBU Oyun Yerelleştirme Dersi Örneği”. Söylem Filoloji Dergisi. Çeviribilim Özel Sayısı II (01 Mart 2025): 418-437. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1602081.
JAMA
1.Eryatmaz S. Oyun Yerelleştirme Dersine Teknoloji Temelli Yaklaşımlar: MCBU Oyun Yerelleştirme Dersi Örneği. Söylem. 2025;:418–437.
MLA
Eryatmaz, Selçuk. “Oyun Yerelleştirme Dersine Teknoloji Temelli Yaklaşımlar: MCBU Oyun Yerelleştirme Dersi Örneği”. Söylem Filoloji Dergisi, sy Çeviribilim Özel Sayısı II, Mart 2025, ss. 418-37, doi:10.29110/soylemdergi.1602081.
Vancouver
1.Selçuk Eryatmaz. Oyun Yerelleştirme Dersine Teknoloji Temelli Yaklaşımlar: MCBU Oyun Yerelleştirme Dersi Örneği. Söylem. 01 Mart 2025;(Çeviribilim Özel Sayısı II):418-37. doi:10.29110/soylemdergi.1602081