Araştırma Makalesi

The empowerment of translation and interpreting training in the UK in an era of economic hardship

Cilt: 10 Sayı: 2 31 Ağustos 2025
PDF İndir
TR EN

The empowerment of translation and interpreting training in the UK in an era of economic hardship

Öz

Globalisation and the advance in technological developments have contributed to a huge growth in the translation and interpreting sector over the last decade. Language Service Providers are rapidly evolving to be able to meet the demands and challenges arising from this growth. This rapid surge calls for new approaches to the professional training given to future practitioners in multilingual and cross-cultural communication so that they can meet the fast-paced market requirements. This paper will examine the current state of HE training provision on postgraduate T&I programmes in the UK. It will look into the compatibility between the provision of these courses and the demands from the translation and interpreting industry and employers, and it will suggest some amendments to this training aiming at equipping future professionals with the necessary skills needed in the changing marketplace. The paper will also advocate for stronger collaborative partnerships between employers, T&I professional bodies and HE institutions to help implement meaningful and sustainable changes in the way training is carried out. This will not only enhance students/future professionals´ learning experiences but will also help secure a viable long-term future for these training programmes, so that they can respond and adapt quickly to any possible on-going changes in the sector.

Anahtar Kelimeler

Higher Education institutions, professional associations, skills, translation and interpreting training, work providers

Kaynakça

  1. AIIC International Association of Conference Interpreters. “Requisite Skills”. https://aiic.org/site/gr-cy/interpreting/profession/whatittakes (Accessed 10.09.24).
  2. APTIS Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland. https://www.aptis-translation-interpreting.org/ (Accessed 11.09.24).
  3. ATC Association of Translation Companies. https://atc.org.uk/ (Accessed 11.09.24).
  4. British Academy. 2017. “The Right Skills: Celebrating Skills in the Arts, Humanities and Social Sciences”. https://www.thebritishacademy.ac.uk/documents/217/right-skills.pdf
  5. CIOL Chartered Institute of Linguists. https://www.ciol.org.uk/ (Accessed 11.09.24).
  6. Coveney, J. (1982). “The training of translators and interpreters in the United Kingdom”. Multilingua, 1 (1), 42-45.
  7. Durban, C., Martin, T., Mossop, B., Ros, S., & Searles-Ridge, C. (2003). “Translator Training and the real world: Concrete suggestions for bridging the gap”. Translation Journal, 7(1).
  8. http://www.bokorlang.com/journal/23roundtablea.htm (Accessed 04.09.24).
  9. Esfandiari, M. R., Rahimi, F., & Vaezian, H. (2017). “The EMT Framework: Prioritized Competences and What Else to Add?”. The Journal of Language Teaching and Learning, 7(1), 79-99.
  10. European Commission. (2022). “EMT Competence Framework”. https://commission.europa.eu/news/updated-version-emt-competence-framework-now-available-2022-10-21_en (Accessed 10.09.24).

Kaynak Göster

APA
Sanchez, M. (2025). The empowerment of translation and interpreting training in the UK in an era of economic hardship. Söylem Filoloji Dergisi, 10(2), 1111-1130. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1603485
AMA
1.Sanchez M. The empowerment of translation and interpreting training in the UK in an era of economic hardship. Söylem. 2025;10(2):1111-1130. doi:10.29110/soylemdergi.1603485
Chicago
Sanchez, Maria. 2025. “The empowerment of translation and interpreting training in the UK in an era of economic hardship”. Söylem Filoloji Dergisi 10 (2): 1111-30. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1603485.
EndNote
Sanchez M (01 Ağustos 2025) The empowerment of translation and interpreting training in the UK in an era of economic hardship. Söylem Filoloji Dergisi 10 2 1111–1130.
IEEE
[1]M. Sanchez, “The empowerment of translation and interpreting training in the UK in an era of economic hardship”, Söylem, c. 10, sy 2, ss. 1111–1130, Ağu. 2025, doi: 10.29110/soylemdergi.1603485.
ISNAD
Sanchez, Maria. “The empowerment of translation and interpreting training in the UK in an era of economic hardship”. Söylem Filoloji Dergisi 10/2 (01 Ağustos 2025): 1111-1130. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1603485.
JAMA
1.Sanchez M. The empowerment of translation and interpreting training in the UK in an era of economic hardship. Söylem. 2025;10:1111–1130.
MLA
Sanchez, Maria. “The empowerment of translation and interpreting training in the UK in an era of economic hardship”. Söylem Filoloji Dergisi, c. 10, sy 2, Ağustos 2025, ss. 1111-30, doi:10.29110/soylemdergi.1603485.
Vancouver
1.Maria Sanchez. The empowerment of translation and interpreting training in the UK in an era of economic hardship. Söylem. 01 Ağustos 2025;10(2):1111-30. doi:10.29110/soylemdergi.1603485