Eski Oğuz Türkçesi Satır Altı Kur’an-ı Kerim Tercümeleri Üzerine Yeni Bir Tasnif Denemesi
Öz
Anahtar Kelimeler
Türk Dili, Eski Oğuz Türkçesi, Kur’an-ı Kerim, Satır Altı Kur’an-ı Kerim Tercümeleri, Satır Altı Kur’an-ı Kerim Tercümelerinin Tasnifi
Kaynakça
- Akar, A. (1992). Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış satır arası bir Kur’an tercümesi (metin‐gramer‐sözlük) (v‐54‐106). Sivas: Cumhuriyet Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Yüksek lisans Tezi.
- Akpınar, A. (2015, Fall). Eski Anadolu Türkçesi dönemine ait bilinmeyen satır arası Türkçe Kur’an tercümesi. Journal of Turkish Studies, 10(16), s. 73-96.
- Akpınar, A. (2021, Aralık). Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış bilinmeyen iki ayrı satır altı Türkçe Kur’an tercümesi. Akademik Platform İslami Araştırmalar Dergisi, 5(3), s. 522-523.
- Aksu, S. (2023). Eski Anadolu Türkçesi satır arası Kur’an tercümesi-giriş, metin, dini söz varlığı ve tıpkıbasım. Girne: Girne Amerikan Üniversitesi, Lisansüstü Eğitim ve Araştırma Enstitüsü, Doktora tezi.
- Alper, M. (1998). Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış satır arası bir Kur’an tercümesi (metin-gramer-sözlük) (315a-388a). Sivas: Cumhuriyet Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Yüksek Lisans Tezi.
- Altın, M. (2017, Aralık). Kur’an’da te’kid üslupları ve çeşitleri. Şırnak Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 8(18), s. 167-183.
- Argunşah, M. (2019, Haziran). Harezm Türkçesiyle yapılan Kur'an çevirisinin beş nüshası. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 8(2), s. 654-698.
- Ata, A. (2019). Türkçe ilk Kur’an tercümesi (Rylands nüshası), Karahanlı Türkçesi (Giriş‐Metin‐Notlar‐Dizin). Ankara: TDK yayınları.
- Ayhan, V. (2007). Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış satır arası Kur’an tercümesi (gramer‐metin‐sözlük) (245b‐320a). Sivas: Cumhuriyet Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Yüksek Lisans Tezi.
- Blaesing, U. (2013). Adina’sız bir adina ertesi, satır arası Kur’an tercümelerine dair yeni malumat. Türk Dilleri Araştırmaları, 23(1), s. 10-18.