Dil, Tercüme, Felsefe
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Albayrak, Mevlüt (2019), Tercümeler ve Akademik Dünyamız? Ya da Tercüme Felsefesi, tabula rasa felsefe&teoloji, Sayı:30, Mart 2019.
- Albayrak, Mevlüt (2019), Politika-sız Dil, Estetik-siz Söz: “Medeniyet Dili Olarak Türkçe”, tabula rasa felsefe&teoloji, Sayı:31-32, Haziran 2019.
- Göktürk, Akşit (1994), Çeviri: Dillerin Dili, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, s. 15.
- Güngör, Erol (1994), “Tercüme Faciaları”, Sosyal Meseleler ve Aydınlar (Haz. R. Güler-E. Kılınç), İstanbul: Ötüken. ---------------- (1995), Ahlak Psikolojisi ve Sosyal Ahlak, İstanbul: Ötüken.
- Kindi (1994), Felsefi Risaleler (Çev. Mahmut. Kaya), İstanbul: İz Yayıncılık. Meriç, Cemil (2003), Bu Ülke, İstanbul: İletişim Yayınları.
- Özarslan, Ersin (2007), Düşünce Ufuklarında Erol Güngör’ün Sanat, Edebiyat, Dil ve Tercüme Hakkındaki Görüşleri, Ankara: Lotus Yayınevi.
- Ricoeur, Paul (2008), Çeviri Üzerine (Çev. Sündüz Öztürk Kasar), İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
- Soykan, Ömer Naci (2015), [Başlıksız], Türkiye’de/Türkçe’de Felsefe Üzerine Konuşmalar içinde, Haz. M. Cüneyt Kaya, İstanbul: Küre Yayınları.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Kevser Çelik
Bu kişi benim
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
26 Ekim 2020
Gönderilme Tarihi
11 Ekim 2020
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2019 Sayı: 33