Bu yazının merkezinde iki noktaya dikkat çekmek bulunuyor. Birincisi, istisnaî durumlar dışında, Türk sosyologları genel olarak tercih ettikleri Batılı sosyologları Türkçeye aktarma yoluna gitmişlerdir. İkincisi, sosyologlarımızın önemli bir kesimi Türkiyede sosyoloji yapmanın bilincinde olmamışlardır. Bu bağlamda, Türk sosyolojisinin yüzyıla yaklaşan tarihinde sosyoloji-tarih arasındaki ilişkiler, Türk toplumunun özgünlüğü meselesi gibi konular Gökalp, Prens Sabahaddin, Berkes, Boran, Ergun ve Sezer gibi sosyologlarımızın çalışmalarından hareketle tartışılmıştır.
Ziya Gökalp Prens Sabahaddin Niyazi Berkes Behice Boran Doğan Ergun Baykan Sezer
This article aims to focus on two points. First, apart from exceptional cases, the Turkish sociologists have opted for translating the works of Western sociologists into Turkish. Second, a significant portion of our sociologists have not been fully aware of the meaning of studying sociology in Turkey. In this context, issues such as the relations between sociology-history and the uniqueness of Turkish society for the past hundred year history of Turkish sociology have been discussed in the light of the works of sociologists such as Gökalp, Prens Sabahattin, Berkes, Boran, Ergun and Sezer.
Ziya Gökalp Prens Sabahattin Niyazi Berkes Behice Boran Doğan Ergun Baykan Sezer
Diğer ID | JA47BY26VR |
---|---|
Bölüm | Araştırma Makalesi |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Mayıs 2008 |
Gönderilme Tarihi | 1 Mayıs 2008 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2008 Sayı: 11 |