In this paper, we presented a noun phrase chunker for Turkish as an agglutinative language. For finding noun phrases in Turkish sentences, we propose a rule based model which includes preprocessing part and a unit that applies the local grammatical rules to the output of the dependency parser. To the best of our knowledge, our model gives the first results on noun phrase chunking of Turkish sentences that is expected to find not only the basic noun phrase sentences but also the complex noun phrases including the relative clauses. We believe that on that sense, our model will be a good reference for future studies in this domain. We tested our model both on manually annotated data and the output version of the dependency parser. Our model gives the results with annotated data for full match 66.15\% and the partial match 76.79\% (for F1 results). Using output of the dependency parser, the results are 47.91\% and 60.75\% for F1 results accordingly (for F1 results)
Diğer ID | JA37MD56CB |
---|---|
Bölüm | Makaleler(Araştırma) |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 21 Aralık 2014 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2014 Cilt: 7 Sayı: 2 |
https://i.creativecommons.org/l/by-nc/4.0Makale Kabulü | |
Çevrimiçi makale yüklemesi yapmak için kullanıcı kayıt/girişini kullanınız. Dergiye gönderilen makalelerin kabul süreci şu aşamalardan oluşmaktadır: 1. Gönderilen her makale ilk aşamada en az iki hakeme gönderilmektedir. 2. Hakem ataması, dergi editörleri tarafından yapılmaktadır. Derginin hakem havuzunda yaklaşık 200 hakem bulunmaktadır ve bu hakemler ilgi alanlarına göre sınıflandırılmıştır. Her hakeme ilgilendiği konuda makale gönderilmektedir. Hakem seçimi menfaat çatışmasına neden olmayacak biçimde yapılmaktadır. 3. Hakemlere gönderilen makalelerde yazar adları kapatılmaktadır. 4. Hakemlere bir makalenin nasıl değerlendirileceği açıklanmaktadır ve aşağıda görülen değerlendirme formunu doldurmaları istenmektedir. 5. İki hakemin olumlu görüş bildirdiği makaleler editörler tarafından benzerlik incelemesinden geçirilir. Makalelerdeki benzerliğin %25’ten küçük olması beklenir. 6. Tüm aşamaları geçmiş olan bir bildiri dil ve sunuş açısından editör tarafından incelenir ve gerekli düzeltme ve iyileştirmeler yapılır. Gerekirse yazarlara durum bildirilir.
Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır. |