ÇAĞATAYCA BİR KUR’AN TEFSİRİ ÜZERİNE
Öz
Bu çalışmada Jarring Koleksiyonu’nda yer alan ve “Jarring Prov. 15” numarasıyla kayıtlı bulunan “An Interpretation of the Quran” adındaki tefsir ele alınmaktadır. Tefsir, bugün Çin’in Sincan (Xinjiang) bölgesinde yer alan Doğu Türkistan bölgesine aittir.
Çalışmaya konu edilen Kur’an tefsiri Lund Üniversitesine 1982’de bağışlanmıştır. Doğu Türkistan-Yarkend kaynaklı eser 1929 tarihlidir. Kim tarafından yazıldığı belli olmayan bu tefsir, yedi adet sureden oluşmaktadır. Bunlar; Yasin, Tebareke, Kıyamet, İnsan, Mürselat, Amme ve Naziat sureleridir. Eserin dil özellikleri açısından Çağataycayı yansıttığı tespit edilmiştir. Bu bakımdan Çağatayca yazılmış Kur’an tefsirleri ve karışık dilli Kur’an tefsirleriyle yapılacak karşılaştırmalı bir çalışma ilgili sahada çalışan araştırmacılar için katkı sağlayacaktır.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Cüme, O. (2016). 20.Yüzyılın başlarında Çağatay Türkçesiyle yazılmış Sure-i Yasin Tefsiri (İnceleme-Metin-Dizin-Tıpkıbasım).Konya:Kömen Yayınları.
- Eckmann, J. (2011). Harezm, Kıpçak, Çağatay Türkçesi üzerine araştırmalar. (Haz. Osman Fikri Sertkaya). Ankara: TDK Yayınları.
- Eckmann, J. (2012). Çağatayca el kitabı. (Çev. Günay Karaağaç).İstanbul: Kesit Yayınları.
- Kara, M. (1993). Doğu ve Batı Türkçesinde Kur’an tercüme ve tefsirleri.Diyanet İlmi Dergi, 29(3), 25-36.
- Nalbant, M. V. (2014). Karışık Dilli Kur’an tefsiri (Çağatay, Oğuz ve Kıpçak Lehçeleriyle).İstanbul: TKAE Yayınları.
- Necip, E. N. (2013). Yeni Uygur Türkçesi sözlüğü. (Çev. İklil Kurban). Ankara: TDK Yayınları.
- Öztürk, R. (2015). Yeni Uygur Türkçesi grameri.Ankara: TDK Yayınları.
- Zülfikar, H. (1974). Çağatayca bir Kuran tefsiri.Türkoloji Dergisi, 1(6), 153-195.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Ezgi Demirel
Bu kişi benim
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
15 Aralık 2018
Gönderilme Tarihi
10 Ocak 2019
Kabul Tarihi
10 Ocak 2019
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2018 Cilt: 7 Sayı: 4