Cilt: 5 Sayı: 2 , 23.09.2025

Yıl: 2025

Araştırma Makalesi

Kitap İncelemesi

Yayın İçeriği
Turkish Journal of Diaspora Studies (TJDS) içerik olarak özgün ve kaliteli makaleler yayımlamayı amaçlamaktadır. TJDS'de yayımlanan tüm makaleler, editoryal çalışmalar dışında, kalite ve özgünlüğünün sağlanması amacıyla titiz bir çift-kör hakem değerlendirme sürecinden geçmektedir.

Amaç ve Kapsam
TJDS, bilimsel öneme sahip yüksek kaliteli yayınlar yayımlayarak bilimsel bilginin yayılmasına katkı sağlamayı amaçlamaktadır. Dergi, karmaşık “diaspora” meselesine dair karşıt görüşlerin ve eleştirel bakış açılarının dinamik tartışmalar için kendilerine yer bulduğu bir platform sağlamaktadır. Yılda iki kez yayımlanan, açık erişimli, çift-kör hakemli bir akademik dergidir. Hem İngilizce hem de Türkçe makaleler yayımlamaktadır.
TJDS yalnızca orijinal içerikleri yayımlar. Dergiye gönderilen metinlerin tamamı veya bir kısmı daha önce başka bir yerde yayımlanmamış veya yayımlanmak üzere değerlendirilmemiş olmalıdır. Başlangıçta, editör dergiye uygun olup olmadıklarını belirlemek için tüm makaleleri değerlendirir. Uygun görmesi halinde, içeriğin bilimsel kalitesini değerlendirmeleri üzere makaleleri en az iki bağımsız uzman hakeme gönderir. Çalışmanın kabulü veya reddine ilişkin nihai karar editörün sorumluluğundadır. TJDS yayın kurulu, Committee on Publication Ethics (COPE) tarafından belirlenen yönergeleri sıkı bir şekilde takip eder ve bunlara uygun hareket eder.

Kategoriler
Beşeri Bilimler, Siyaset, Uluslararası İlişkiler, Postkolonyal ve Mekânsal Çalışmalar, Ekonomi, Güvenlik, Seçim ve Din Çalışmaları, Toplumsal Cinsiyet ve Engellilik Çalışmaları, Dijital Beşeri Bilimler, Ulus ve Kimlik Çalışmaları

Anahtar Kelimeler: Diaspora, Türk Diasporası, Göç

Yayın Dili
Tam Metin Yayın Dili:
● Birincil Dil: Türkçe
● İkincil Dil: İngilizce
Latin Alfabesi ile Yazılan İngilizce Makaleler
● Makale Başlığı: Türkçe & İngilizce
● Yazar Adı: Türkçe & İngilizce (Latin Alfabesinde)
● Yazar Adresi: Türkçe & İngilizce (Latin Alfabesinde)
● Anahtar Kelimeler: Türkçe & İngilizce
● Kaynakça: Türkçe (Latin Alfabesinde)
Tam Metin: Türkçe & İngilizce (Latin Alfabesinde)

Makale Başvuruları
Yayımlanmak üzere gönderilen makalelerin derginin amaç ve kapsamına uygun olması gerekmektedir. Dergide yalnızca özgün bilimsel makaleler yayımlanmaktadır. Yazarlar daha önce yayımlanmış veya başka bir yerde yayımlanmak üzere değerlendirilmekte olan herhangi bir materyali gönderemezler. Tüm yazarların makalenin hem içeriğini hem de gönderimini onaylaması gerekmektedir.

Okur Kitlesi
Hedef okuyucu kitlesi tüm beşeri bilimler alanlarından profesyonelleri, uzmanları, araştırmacıları, doktora öğrencilerini, lisans öğrencilerini ve mezunları içermektedir. Dergi, mesleki gelişime ve araştırma kültürüne sürekli katkıda bulunmayı amaçlamaktadır.

Ücret Politikası
TJDS’de makale yayını ve makale süreçlerinin yürütülmesi ücrete tabi değildir. Dergiye gönderilen ya da yayım için kabul edilen makaleler için hiçbir ad altında işleme ücreti ya da gönderim ücreti alınmaz. Dergi, yayın politikaları gereği sponsorluk veya reklam da kabul etmemektedir. Derginin tüm giderleri Göç Araştırmaları Vakfı tarafından karşılanmaktadır.

Telif Hakkı
Turkish Journal of Diaspora Studies’de yayımlanan çalışmaların telif hakları yazarlarına aittir. Yazarlar gönderdikleri fikri eserin, Turkish Journal of Diaspora Studies tarafından Creative Commons Atıf-GayrıTicari 4.0 Uluslararası (CC BY-NC 4.0) lisansı ile yayımlamasına izin verirler.

Makalelerin Özgünlüğü
Turkish Journal of Diaspora Studies, daha önce başka bir yerde yayımlanan çalışmaları kabul etmez.

Makalenizi hazırlarken lütfen aşağıdaki hususlara dikkat ediniz.
Dil: Türkçe ve İngilizce
Tüm makaleler Türkiye Türkçesi veya Amerikan İngilizcesi olmalıdır.

Makale Türleri: Araştırma makaleleri, inceleme makaleleri, teorik makaleler ve tartışma makaleleri
Ancak yazarların çalışmalarının daha keşfedilebilir olması için kısa ve öz olmalarını öneririz.

Makale ve Görsel Formatı
●  Gönderilen tüm materyaller 1,5 satır aralığıyla ve geniş kenar boşluklarıyla yazılmalıdır. Kâğıdın yalnızca tek yüzü kullanılmalıdır.
● Makalenin belirli bölümleri (özet, kaynaklar, tablolar ve şekiller) ayrı sayfalarda başlamalı ve 1,5 satır aralığıyla yazılmalıdır.
● Makalelerin maksimum uzunluğu referanslar dahil 8.000 kelime (6.000-8.000 kelime) olmalıdır.
● Her makale 150-200 kelimelik İngilizce özet içermelidir.
● Makale Türkçe yazılmışsa hem Türkçe hem de İngilizce özet içermelidir.
● Türkçe makaleler, çalışmanın kapsamını belirten, en az 750 en fazla 1.000 kelimelik genişletilmiş İngilizce bir özet de içermelidir.
● Özetler en az üç, en fazla beş anahtar kelime içermelidir.
● Kaynaklar yazar soyadlarına göre alfabetik olarak sıralanmalıdır. Aynı yazara ait birden fazla kaynak artan kronolojik sırada görünmelidir. Yalnızca alıntı yapılan kaynaklar listelenmelidir.
● Tablolar, dergide kullanılan formata uygun olmalıdır.

Referans Stili: APA 7

Yazar Değişikliği: Lütfen yazar listesindeki değişikliklerin makale kabul edilmeden önce yapıldığından emin olun. Yazar olarak yazarların sırasını ve listesini dikkatli bir şekilde değerlendirmek ve ilk gönderim sırasında kesin bir liste sağlamak sizin sorumluluğunuzdadır.

Yazım Kılavuzu
American Psychological Association (APA) Stili
Dergimizde APA 7 referans stilinin kullanılmasına öncelik verilmektedir. Yazım kılavuzu dergiye özgü düzenlemeleri özetlemektedir. Orijinal APA alıntı sistemi web sitesini ziyaret edebilirsiniz: https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines/references/examples/ 

Metin İçindeki Alıntılar
Temel Format
(Yazar(lar)ın Soyadı veya Kurum, Yıl).

Doğrudan Alıntılar
Başka birinin sözlerini aynen alıntılıyorsanız, alıntıyı tırnak işareti içine alınmış bir metin içi alıntı olarak sunun. Herhangi bir cümle noktalaması kapanış tırnak işaretinden sonra gelir.
● Abadan-Unat (2017) göre, "doğrudan alıntı" (s. 102).
● [Başka bir tanıtım] "doğrudan alıntı" (Abadan-Unat, 2017, s. 102).
● Abadan-Unat vd. (2017) savunmasına göre, “doğrudan alıntı” (s. 102).

Not: Aynı yazarın aynı yılda yayımlanmış iki veya daha fazla eseri varsa yıldan sonra (a-z) harfini ekleyin.
Kaya’nın (2014a) belirttiğine göre…
Kaya’nın (2014c) özetlediği üzere…

Not: 40 kelimeden fazla alıntı yapıyorsanız, blok alıntı kullanın ve bloğun tamamını 0,5 inç girintileyin.
Laguerre’nin (2013) çalışmasında şu bulgulara ulaşılmıştır:
Parlamentonun, varlığına katkıda bulunduğu küreselleşme süreciyle olan arayüzü, geleneksel parlamentonun uygunluğunu sorgulamakta ve parlamentonun bölge dışı diaspora girişimlerine ve ana vatan siyasetine müdahaleye etkili bir şekilde yanıt verebilmesi için değişim ihtiyacını ortaya koymaktadır (s. 3).

Not: Araştırma çalışmalarını özetlemek için lütfen bu yönergeleri aklınızda bulundurun. Doğrudan alıntılar kullanmak yerine, birden fazla araştırmadan elde edilen ana bulguları özetlemeye odaklanın.

Özetleme veya Yeniden İfade Etme (Paraphrasing)
Özetlerken veya başka kelimelerle ifade ederken yazar(lar)ın soyadını ve yayın yılını ekleyin. Örneğin, Sheffer'a (2003) göre, kendi ülkeleriyle bağlantıları olan diasporalar genellikle ev sahibi ülkeyle diplomatik, ekonomik, sosyal ve politik ilişkiler kurmaya yönelik komünal strateji benimserler.
Metin içi alıntıların formatı yazar sayısına ve yazar grubunun bulunup bulunmadığına göre değişiklik gösterecektir.

Tek Yazar
Yalnızca yazarın soyadını ve yıl ekleyin.
● (Anaz, 2020)
● (Özkan, 2016, 2012, 2013)

Not: İkincil bir kaynaktan alıntı yapmak için, alıntı yaptığınız ikincil kaynağa ilişkin bir referans listesi girişi sağlayın. Metinde birincil kaynağı belirtin ve ardından kullandığınız ikincil kaynağı “alındığı şekilde” yazın. Birincil kaynağın yayım yılı biliniyorsa bunu da metinde belirtin.
● (Cohen & van Hear, 2020 aktaran Ceylan, 2021)

İki Yazar
Her iki yazarın soyadını & (ve işareti) ile bağlayın ve yıl ekleyin.
● (Wegener & Petty, 1994)
Aynı referans içinde farklı yazarlara ait birden fazla eser varsa, her iki yazarın da soyadı ve eser yılı eklenmelidir. Eserleri alfabetik olarak listeleyin ve referansları noktalı virgül (;) ile ayırın.
● (Aksel, 2014; Okyay, 2015)
● (Sheffer, 2003; Miller, Haas ve Castles, 2013; Dufoix, 2008; Vertovec, 1997; Butler, 2001)

Üç veya Daha Fazla Yazar
Eğer üç ya da daha fazla yazar varsa, “ve diğerleri” anlamına gelen et al. sözcüğünü kullanın.
● (Harris ve diğerleri, 2018)

Yazar Grubu
İlk kez kullanılan kısaltma için: (Turkish Journal of Diaspora Studies [TJDS], 2021)
Daha sonraki tüm alıntılar için: (TJDS, 2021)

Not: Kaynakta belirli bir sayfadan alıntı yapıyorsanız sayfa numarası vermelisiniz.

Referanslar
Turkish Journal of Diaspora Studies, yazarlara makalelerini hazırlarken APA tarzı referans kullanmalarını tavsiye etmektedir. Doğruluk ve tutarlılığın sağlanması için referanslar yazarların soyadlarına göre alfabetik olarak sıralanmalıdır. Aynı yazara ait birden fazla kaynağa atıfta bulunulduğunda, bunlar artan kronolojik sırada görünmelidir. Referans listesinde yalnızca alıntı yapılan kaynaklara yer verilmelidir.

Temel Format
Yazar, A. A., & Yazar, B. B. (Tarih). Başlık. Çalışmaya ulaşılacak kaynak. URL veya eğer varsa DOI

Kitap
1. Yazar(lar)
Her yazarın soyadını ve adının baş harflerini listeleyin ve son yazarın adından önce ve işareti (&) kullanın.
2. (Yıl)
3. Kitap Başlığı
Tek başına duran çalışmalar için (örneğin kitaplar, raporlar) başlığı italik yazın. Sadece başlığın ve alt başlığın ilk kelimesini ve uygun isimleri büyük harfle yazın.
4. (Baskı)
Bir baskı veya cilt varsa, bunu parantez içinde belirtin ve bs. veya c. kısaltmalarını kullanın.
5. Yayıncı
Yayıncı konumunu veya aldığınız veri tabanlarını eklemeniz gerekmez.
Örnek: Gamlen, A. (2019). Human Geopolitcs. (1. baskı). Oxford: Oxford University Press.

Editörlü Kitap
1. Kitabın Editör(leri)
Soyadı ve baş harfler, birden fazla editör için & kullanın. (Ed.).
2. (Yıl)
3. Kitap Başlığı
İtalik
4. Yayıncı
5. Varsa DOI veya Web Adresi
Örnek: Abadan-Unat, N., & Mirdal, G. (Ed.). (2015). Emancipation in Exile: Perspectives on the Empowerment of Migrant Women. İstanbul Bilgi University Press

Editörlü Kitapta Bölüm
1. Yazar(lar)
Her bölüm yazarının soyadını ve adının baş harflerini listeleyin ve son yazarın adından önce ve işareti (&) kullanın.
2. (Yıl)
3. Bölüm Başlığı
Daha büyük bir bütünün parçası olan çalışmalar için (örneğin makaleler, bölümler) cümle büyük/küçük harf kullanılır. Sadece başlığın ve alt başlığın ilk kelimesi ve uygun isimler büyük harfle yazılır.
4. Editör(ler) (içinde)
Her editörün soyadını ve baş harflerini listeleyin. Editörler, parantez içinde (Ed.) ekleyin ve içinde yazarak virgülle bitirin.
5. Kitap Başlığı
Tek başına duran çalışmalar için (örneğin kitaplar, raporlar) başlığı italik yazın. Sadece başlığın ve alt başlığın ilk kelimesini ve uygun isimleri büyük harfle yazın.
6. (pp.aa-bb).
7. Yayıncı
Yayıncı konumunu veya aldığınız veri tabanlarını eklemeniz gerekmez.
Örnek: McCormack, B., McCance, T., & Maben, J. (2013). Outcome evaluation in the development of person-centred practice. B. McCormack, K. Manley, & A. Titchen (Ed.) içinde, Practice development in nursing and healthcare (ss. 190-211). John Wiley & Sons.

Dergi
1. Yazar(lar)
Her yazarın soyadını ve adının baş harfini listeleyin ve son yazarın adından önce ve işareti (&) kullanın.
2. (Yıl)
3. Makale Başlığı
Daha büyük bir bütünün parçası olan çalışmalar için (örneğin makaleler, bölümler) cümle büyük/küçük harf kullanılır. Sadece başlığın ve alt başlığın ilk kelimesi ve uygun isimler büyük harfle yazılır.
4. Dergi Başlığı
Dergideki her kelimeyi italik ve büyük harfle yazın.
5. Cilt Dergi
Cildi italik yazınız. Sayı yoksa, sayfa aralığından önce virgül ekleyin.
6. (Sayı)
Cilt numarasına ek olarak bir sayı numarası varsa, bunu parantez içinde ekleyin.
7. Sayfa Aralığı
8. DOI (Digital Object Identifier)
Örnek: Bodocan, V., & Egresi, I., (2021). Diaspora FDI: Why do returning migrants invest in their home countries and what are the main difficulties they face? the case of Romania. Turkish Journal of Diaspora Studies,1 (1), 20-48. https://doi.org/10.52241/TJDS.2021.0003 

Doktora Tezi veya Tez

Tezler – Web Sitesinden
1. Yazar
Soyadı, baş harfler.
2. (Yıl)
3. Tez Başlığı
İtalik
4. [Doktora Tezi veya Yüksek Lisans Tezi, Enstitü]
5. Arşiv Adı
Örnek: Köse, M. (2020). The Development of Diaspora Policies Through Political Participation of Turkish Diaspora. [Doktora Tezi, Istanbul University]. https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/ 

Tezler - Veri Tabanından
1. Yazar
Soyadı, baş harfler.
2. (Yıl)
3. Tez Başlığı
İtalik (Yayın No. - varsa) [Doktora Tezi veya Yüksek Lisans Tezi, Enstitü].
4. Veri Tabanı Adı
Örnek: Cebe, B. (2021). Integration of Turkish Migrants in the Context of Socio-Economic Discrimination in the Netherlands (Yayın No. 10404528) [Yüksek Lisans Tezi, Istanbul Medeniyet University]. Ulusal Tez Merkezi.

Web Sitesi
1. Yazar(lar)
Her yazarın soyadını ve baş harflerini listeleyin. Yazar yoksa, kuruluşun veya sitenin adını yazın.
2. (Gün, Ay, Yıl)
Mümkün olduğunca spesifik bir tarih verin. Son güncelleme tarihini kullanın ancak son gözden geçirme tarihini veya telif hakkı tarihini kullanmayın. Tarih yoksa (t.y.) kullanın.
3. Sayfa veya Bölüm Başlığı
İtalik.
4. Kaynak
Genellikle web sitesinin resmi adı. Kaynak yazarla aynı olacaksa, tekrardan kaçınmak için kaynağı atlayabilirsiniz.
5. URL
6. Erişim Tarihi
(aa.bb.cccc)
Örnek: Migration Data Portal. (2021, March 24). Citizenship and Migration. https://www.migrationdataportal.org/themes/citizenship-and-migration (19.08.2021 tarihinde erişildi).

Gazete veya Dergi
1. Yazar(lar)
Her yazarın soyadını ve adının baş harflerini listeleyin ve son yazarın adından önce ve işareti (&) kullanın.
2. (Gün, Ay, Yıl)
Ayı kısaltmanıza gerek yoktur.
3. Makale Başlığı
Daha büyük bir bütünün parçası olan çalışmalar için (örneğin makaleler, bölümler) cümle büyük/küçük harf kullanılır. Sadece başlığın ve alt başlığın ilk kelimesi ve uygun isimler büyük harfle yazılır.
4. Gazete veya Yayının Başlığı
Yayındaki her kelimeyi italik ve büyük harfle yazın.
5. URL
6. Erişim Tarihi.
(aa.bb.cccc)
Örnek: Abdullah, H. (1 Ekim 2017). Turkey grants citizenship to over 500 Ahiska Turks. TRT World. https://www.trtworld.com/turkey/turkey-grants-citizenship-to-over-500-ahiska-turks-10983 (19.08.2021)

Çevrim İçi Rapor
1. Yazar(lar)
Her bir yazarın soyadını ve baş harflerini şu şekilde listeleyin. Yazar yoksa, raporu yayımlayan kuruluşun adını yazın.
2. (Gün, Ay, Yıl)
Mümkün olduğunca kesin bir tarih verin.
3. Rapor veya Belgenin Başlığı
Tek başına duran çalışmalar için (örneğin kitaplar, raporlar) başlığı italik yazın. Sadece başlığın ve alt başlığın ilk kelimesini ve özel isimleri büyük harfle yazın.
4. Kaynak
Grup yazar adında listelenmeyen ana kurumların veya diğer kuruluşların adlarını buraya ekleyin.
5. URL
Örnek: Ünay, H. (2020, Aralık). Düzensiz Göçmenlerin Sınırı Geçme Deneyimleri ve Kararlılıklarının Analizi: Pazarkule Sınır Kapısı Örneği. Migration Research Foundation. https://gocvakfi.org/wp-content/uploads/2021/07/GAV-RAPOR-Hakan-U%CC%88nay-1.pdf 

Gönderim Kontrol Listesi
Yazarların, gönderilerinin aşağıdaki tüm maddelere uygunluğunu son olarak kontrol etmeleri gerekmektedir. Bu kurallara uymayan makaleler yazarlara iade edilecektir.
● Çalışma daha önce hiç yayımlanmamıştır ve başka bir yerde yayımlanmak üzere değerlendirme aşamasında değildir (alternatif olarak Editöre gönderilen yorumda da açıklama yapılmıştır).
● Başvuru dosyası Microsoft Word, RTF veya OpenOffice formatındadır.
● Gerekli yerlerde alıntı yapılan kaynakların URL'leri sağlanmıştır.
● Metin 1,5 satır aralığıyla yazılmış olup metnin gövdesi için yazı tipi boyutu 12 puntodur. Alt çizgi yerine italik kullanılmıştır (URL'ler hariç). Tüm görsel, şekil ve tablolar metnin sonuna değil, uygun yerlere yerleştirilmiştir.
● Metin, Yazar Kılavuzunda belirtilen biçimlendirme ve bibliyografik gerekliliklere uygundur.
● Referans Listesinde belirtilen tüm referanslara metin içinde atıfta bulunulmuştur ve bunun tersi de geçerlidir.
● Yazar(lar) çalışmayı ve Telif Hakları Sözleşmesi Formlarını yüklemelidir.

Makale Gönder
Sorumlu yazar makaleyi göndermelidir. Tüm yazışmalar dergi sistemi üzerinden e-posta yoluyla sorumlu yazara gönderilir. Çift-kör hakem incelemesinden dolayı, taslağınızı uygun şekilde anonimleştirdiğinizden ve kendinizi tanımlayan bilgileri kaldırdığınızdan emin olun.
Ayrı olarak teslim edilecek dosyalar:
1. Makalenin tam metni
2. Telif Hakları Bildirim Metni
3. Mevcut makalede kullanılması halinde daha önce yayımlanmış materyal için alınan izinler
4. Başlık Sayfası

Yazar Beyanı
Ortak yazarlar tarafından bu çalışmayı göndermek için yetkilendirildiğimi onaylıyorum. Bu makale orijinal olup başka hiçbir hakemli dergide yayımlanmamıştır. Ayrıca başka herhangi bir dergi tarafından değerlendirme aşamasında değildir ve mevcut herhangi bir telif hakkını veya başka herhangi bir üçüncü taraf hakkını ihlal etmez. Tüm ortak yazarlarla birlikte ben, editoryal olarak yayımlanmak üzere kabul edilmesi durumunda makalenin Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) kapsamında lisanslanacağını kabul ediyorum. Yazar(lar)ın veya varsa yazar(lar)ın çalıştığı işveren/kurumun telif ve fikri mülkiyet hakları saklıdır. Yazar(lar), yazar(lar) tarafından gönderilen herhangi bir içeriğin kullanımının veya bulundurulmasının söz konusu üçüncü tarafın fikri mülkiyetini ihlal ettiğine dair üçüncü bir tarafın iddia veya eyleminden yayıncının sorumlu olmadığını garanti eder ve Yazar(lar) tüm sorumluluğu üstlenmektedir. Yazar(lar) ayrıca makalede suç unsuru veya yasa dışı ifade bulunmadığını, araştırma sırasında yasa dışı materyal veya yöntem kullanılmadığını da teyit etmektedir.

Yazar Kılavuzu
Yazar(lar)ın Sorumluluk ve Görevleri

Yazarlık ve Katkıda Bulunma
● Yazarlık, araştırma çalışmasının konseptine, tasarımına, yürütülmesine veya yorumlanmasına önemli katkılarda bulunan kişilerle sınırlı olmalıdır.
● Bu kadar önemli katkılarda bulunan tüm bireyler ortak yazar olarak dahil edilmelidir. Bununla birlikte, çalışmanın yalnızca belirli yönlerine katılmış olan bireylere teşekkür edilmeli; ancak ortak yazar olarak tanımlanmamalıdır.
● Sorumlu yazar, tüm ortak yazarların makalenin son halini inceleyip onaylamasını ve yayıma sunulmasını kabul etmesini sağlamaktan sorumludur.
● Yazarlar, makalelerini göndermeden önce yazar listesini ve sırasını dikkatlice incelemeli ve orijinal gönderim sırasında yazarların kesin bir listesini vermelidirler.
● Yazar listesine yazar adlarının eklenmesi, silinmesi veya yeniden düzenlenmesi ancak makale kabul edilmeden önce yapılmalı ve dergi editörü tarafından onaylanmalıdır.
● Böyle bir değişiklik talebinde bulunmak için sorumlu yazarın editöre aşağıdaki bilgileri sağlaması gerekir:
a) Yazar listesindeki değişikliğin nedeni ve
b) ekleme, çıkarma veya yeniden düzenlemeyi kabul eden tüm yazarların yazılı onayı (e-posta).
● Editör ancak istisnai durumlarda makalenin kabul edilmesinden sonra yazarların eklenmesini, silinmesini veya yeniden düzenlenmesini değerlendirebilir. Bu gibi durumlarda tüm yazarların herhangi bir ekleme, çıkarma veya yeniden düzenleme konusunda hemfikir olması gerekir.
● Son olarak tüm yazarların çalışmanın ortak sorumluluğunu üstlenmesi gerekmektedir.

Yazar Değişiklikleri
Lütfen yazar listesine yazar adlarının eklenmesi, silinmesi veya yeniden düzenlenmesi de dahil olmak üzere yazarlıkla ilgili her türlü değişikliğin makale kabul edilmeden önce yapıldığından emin olun. Bu tür değişikliklerin dergi editörü tarafından onaylanması gerekir. Böyle bir değişikliği talep etmek için sorumlu yazarın editöre aşağıdakileri sunması gerekir:
a) Yazar listesindeki değişikliğin nedeni ve
b) Tüm yazarların ekleme, çıkarma veya yeniden düzenlemeyi kabul ettiklerini belirten yazılı onay (e-posta yoluyla).
Makalenin kabul edilmesinden sonra yazarların eklenmesi, silinmesi veya yeniden düzenlenmesinin yalnızca istisnai durumlarda dikkate alınacağını lütfen unutmayınız.

Raporlama Standartları
Orijinal araştırmanın yazarlarından, yürütülen çalışmanın doğru bir açıklamasını yapmaları ve bunun önemine ilişkin objektif bir tartışma sunmaları beklenmektedir. Makale, başkalarının çalışmayı çoğaltmasına olanak sağlayacak kadar yeterli ayrıntı ve referans içermelidir. Hileli veya bilerek yanlış yapılan her türlü beyan, etik dışıdır ve kabul edilemez.

Özgünlük
Yazar(lar), daha önce yayımlanmamış ve başka bir dilde başka bir yerde yayımlanmak üzere değerlendirilmeyen, tamamen orijinal çalışmalar ürettiklerini temin etmelidir.

Kaynak Kullanımı ve Atıf Yapma
Yazar(lar)ın tamamen özgün eserler yaratması gerekmektedir. Başkalarının çalışmalarını ve/veya sözlerini kullanmışlarsa, bunları uygun şekilde alıntılamalı ve kullanmak için izin almalıdırlar. Üçüncü taraflarla yapılan görüşmeler, yazışmalar veya tartışmalar yoluyla özel olarak elde edilen bilgiler, kaynağın açık, yazılı izni olmadan kullanılmamalı veya raporlanmamalıdır.

Veri Erişimi ve Saklanması
Yazar(lar)ın, editoryal inceleme için ve/veya derginin açık veri gerekliliklerine uymak amacıyla, çalışmalarının araştırma verilerini makaleyle birlikte sunmaları gerekebilir. Yazar(lar) mümkünse verileri kamuya açık hale getirmeye ve araştırma verilerini yayımlandıktan sonra makul bir süre boyunca saklamaya istekli olmalıdır.

Çoklu veya Eşzamanlı Yayın
Bir yazarın aynı araştırmayı anlatan makalelerini birden fazla birincil dergi yayınında yayımlamaması tavsiye edilir. Aynı makalenin aynı anda birden fazla dergiye gönderilmesi etik dışı ve kabul edilemez olarak değerlendirilmektedir. Ayrıca, yazar daha önce yayımlanmış bir makalesini özet dışında başka bir dergide değerlendirilmek üzere göndermemelidir.

Anket ve Mülakata Dayalı Araştırmalar
Bir araştırma çalışması etik onay gerektiriyorsa, yazarın ilgili etik kuruldan onay aldığını belirtmesi gerekir. Onay belgelenmeli ve yazıda belirtilmelidir. Ayrıca makalenin yöntem bölümünde ve makalenin ilk veya son sayfasında çalışma protokolünü onaylayan etik kurulun adı, referans numarası ve tarihi belirtilmelidir. Ayrıca yazar, yazıya tüm deneklerden aydınlatılmış onam alındığına dair bir ifade eklemelidir.

Çıkar Çatışmaları
Çıkar çatışması, bireyin görevlerini yerine getirirken tarafsızlığını önemli ölçüde zedeleyebilecek veya herhangi bir kişi veya kuruluş için haksız rekabet avantajı yaratabilecek her türlü mali veya diğer çıkarları ifade eder. Araştırmayı yürütmek ve/veya makaleyi hazırlamak için gereken tüm mali destek kaynakları, sponsorun/sponsorların rolüyle birlikte açıklanmalıdır. Finansman kaynağının/kaynaklarının böyle bir katılımı yoksa bu durum belirtilmelidir. İstihdam, danışmanlık ve hibeler gibi potansiyel çıkar çatışmaları mümkün olan en erken aşamada açıklanmalıdır.

Temel Hataların Bildirilmesi
Yazarın, yayımlanan eserinde önemli bir hata veya yanlışlık tespit etmesi halinde, derhal dergiye bilgi verme sorumluluğu vardır. Yazar gerekirse makaleyi düzeltmek veya geri çekmek için editörle birlikte çalışmalıdır. Editör veya yayıncı üçüncü bir taraftan gelen bir hatanın farkına varırsa, yazar talep edilen kanıtları sunarak editörle iş birliği yapmalıdır.

Görüntü Bütünlüğü
Bir görüntüdeki öğelerin kaldırılması, silinmesi, gizlenmesi, eklenmesi, seçici olarak geliştirilmesi veya yeniden konumlandırılması kabul edilemez. Yazarlar, derginin grafik görseller için belirlediği politikaya uymalıdır.

Yayın Etiği İlkeleri
Yayın etiği, yazarların, hakemlerin ve yayıncıların bilimsel dergilerin editoryal süreçlerine yönelik yüksek standartlar oluşturmada dürüstlüğünü sağlayan bir dizi öz-düzenleyici standardı ifade eder. Bu etik standartlar, bilimsel yayınların kalitesini güvence altına almak, bilimsel bulgulara halkın güvenini sürdürmek ve bireylerin fikirleri için itibar kazanmasını sağlamak için mevcuttur. Etik araştırmacılar çalışmalarını yayımlarken belirli ilkelere bağlı kalırlar. İntihal yapmaz, kaynakları yanlış bildirmez, çürütemeyeceği itirazları gizlemez, karşıt görüşleri çarpıtmaz, verileri yok etmez veya gizlemez. Hakemli çalışmalar bilimsel yöntemi destekler ve örneklendirir. Yazarlar, dergi editörleri, hakemler, yayıncılar ve dergiler de dahil olmak üzere yayıncılıkla ilgilenen tüm tarafların etik davranış standartlarına uyması hayati önem taşır.
Turkish Journal Diaspora Studies, ulusal ve uluslararası araştırma ve yayın etiği standartlarına uyar. Basın Kanunu, Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu ve Yükseköğretim Kurumları Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi'ne uygundur. Ayrıca Committee on Publication Ethics (COPE), Directory of Open Access Journals (DOAJ) ve Open Access Scholarly Publishing Association (OASPA) tarafından belirlenen Bilimsel Yayına İlişkin Uluslararası Etik İlkelerine de uyar. Son olarak Türkiye Editörler Çalıştayı kararlarına uymayı taahhüt eder.
 Basın Kanunu (ulusal mevzuat)
● Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu (ulusal mevzuat)
● Yükseköğretim Kurumları Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi (ulusal mevzuat)
● Bilimsel Yayıncılıkta Şeffaflık ve En İyi Uygulama İlkeleri (uluslararası standartlar)
● Türkiye Editörler Çalıştayı Kararları (ulusal standartlar)

Tekrar Yayın
Tekrarlanan yayın, aynı çalışmanın veya büyük ölçüde benzer çalışmanın birden fazla dergide yayımlanması eylemini ifade eder. Editör bir çalışmanın kopya yayın olduğunu tespit ederse, çalışmayı incelemeden iade etmeyi seçebilir. Ayrıca editör, yazarların herhangi bir çalışmasını belirli bir süre için yasaklamak veya yazarların daha önce yayımlanmış bir çalışmayı sunduklarını kamuya duyurmak gibi başka işlemler de yapmayı seçebilir. Editörün bu eylemlerin herhangi bir kombinasyonunu gerçekleştirme takdiri vardır.

Aynı Çalışmanın Birden Fazla Dergiye Eşzamanlı Olarak Gönderilmesi
Yazarların aynı çalışmayı aynı anda birden fazla dergiye göndermesine izin verilmez. Editör olası eşzamanlı gönderimden haberdar olursa, çalışmayı alan diğer editörlere danışma hakkını saklı tutar. Editör, çalışmayı incelemeden iade edebilir veya değerlendirmeleri dikkate almadan reddedebilir. Editör konuyu diğer editörlerle de görüşebilir ve yazarın çalışmasını belirli bir süre dikkate almamaya karar verebilir. Ayrıca editör, yazarın işvereniyle iletişime geçebilir veya kendi takdirine bağlı olarak bu eylemlerin herhangi bir kombinasyonunu gerçekleştirebilir.

İntihali Engelleme Amaçlı Kontrol
İntihal, başka birinin çalışmasını, düşüncelerini, yöntemlerini, verilerini, uygulamalarını veya görsellerini, uygun bilimsel itibarı göstermeden kendinizinmiş gibi sunma eylemidir. Yayımlanmak üzere gönderilen tüm makaleler intihal tespit yazılımı kullanılarak intihal kontrolünden geçirilir. Turkish Journal of Diaspora Studies'e gönderilen makalelerin benzerlik düzeyinin %20'den az olması gerekmektedir. Benzerlik düzeyi yalnızca %1 olsa bile, yazarın başka kaynaklardan herhangi bir ifadeyi uygun alıntı ve alıntı yapmadan kelimesi kelimesine kopyalamış olması halinde yine de intihal yapmış sayılabilir. Bu nedenle yazarların alıntı ve kaynak yönergelerini (APA 7) bilmeleri ve bunları dikkatle takip etmeleri gerekmektedir. Etik olmayan davranışlar; intihal, çoğaltma, sahte yazarlık/ortak yazarlığın reddi, araştırma verilerinin manipülasyonu, fazla sayıda ufak yazı yayımlama, telif hakkı ihlali ve açıklanmayan önemli çıkar çatışmalarını içerir. Yayın etiğine uymayan makaleler yayından çekilebilir.

Sahtecilik
Veri uydurma, sahte araştırma sonuçları ve verileri oluşturup bunları gerçekmiş gibi sunmak anlamına gelir. Veri tahrifatı ise yanlış bir izlenim yaratmak için araştırma verilerinin manipüle edilmesi anlamına gelir. Sahtecilik, istenen sonuca uyacak şekilde verilerin, araştırma materyallerinin, süreçlerin, ekipmanların ve sonuçların manipülasyonunu veya değiştirilmesini içerir.

Katılımcıların Kişisel Verilerinin Korunması
Turkish Journal of Diaspora Studies, araştırmaların katılımcılara ait kişisel veya hassas verileri ya da yasal olarak kamuya açık olmayan materyalleri içermesi durumunda, araştırmacıların tanınmış bir inceleme komitesinden resmi etik onay almasını şart koşmaktadır.

Araştırmanın Suistimali İddiaları
İntihal, alıntı manipülasyonu ve veri tahrifatı/uydurma gibi araştırma suistimallerini önlemek için dergi, Yayın Etiği Komitesi'nin (COPE) "Başarılı Bir Editör Ofisi için Etik Araç Seti" yönergelerini takip eder. Dergi suistimalleri teşvik etmez veya bilerek izin vermez. Editörler, yayımlanmış bir çalışmadaki herhangi bir araştırma suistimali iddiasının farkına varırlarsa, konuyu ele almak için COPE'nin yönergelerini izleyeceklerdir.

Etik İhlallerin Bildirimi
Turkish Journal of Diaspora Studies'de yayımlanan bir çalışmada olası suistimal veya yanlışlıklardan şüpheleniyorsanız, editörlükle (info@tjds.org.tr) iletişime geçebilirsiniz. Dergi, iyileştirmeye olanak sağlayacak geri bildirimleri ve soruları memnuniyetle karşılar.

Düzeltme, Geri Çekme, Endişe İfadesi
Dergi editörlerinin daha önce yayımlanmış bir çalışmayla ilgili herhangi bir sorunla karşılaşmaları durumunda belirli seçenekleri vardır. Yayının küçük bir kısmı dürüst bir hatadan dolayı yanıltıcı ise editör düzeltme yayımlayabilir. Ancak bulguların suistimal veya hata nedeniyle güvenilmez olduğuna dair açık delillerin bulunması halinde editör yayını geri çekebilir. Yazarların araştırma veya yayın suistimallerine ilişkin kesin olmayan kanıtların bulunduğu durumlarda veya suistimal iddialarına ilişkin soruşturmanın adil, tarafsız veya kesin olmaması durumunda, editör endişesini dile getirebilir. Editör düzeltme, geri çekilme ve endişelerin dile getirilmesi konusunda COPE tarafından sağlanan yönergelere uymalıdır.

Anket ve Mülakata Dayalı Araştırmalar
Turkish Journal of Diaspora Studies, kaliteli bilimsel araştırmaların yayımlanmasında yüksek etik standartları korumaya kararlıdır. Bunu sağlamak için COPE tarafından belirlenen "Dergi Editörleri için Davranış Kuralları ve En İyi Uygulama Kılavuzları" ve "Dergi Yayıncıları için Davranış Kuralları"na bağlı kalıyoruz. Bir çalışmayı gönderirken lütfen aşağıdaki politikalara uygun olduğundan emin olun:
1. Araştırmanız etik onay gerektiriyorsa, lütfen çalışmanızda onam belgesi sağlayın. Onay veren ilgili etik kurulun adının belirtilmesi gerekmektedir.
2. Çalışmanızın yöntem kısmında çalışma protokolünü onaylayan etik kurulun adını, referans numarasını ve tarihini belirtin. Bu bilgiye çalışmanın ilk veya son sayfasında da yer verilmelidir. Ek olarak lütfen çalışmanızda tüm deneklerden bilgilendirilmiş onam aldığınızı belirtin.

Özel Sayı Yayımlama Politikaları
Yayın Kurulu talep edilmesi halinde yılda bir özel sayı yayımlayabilir. Ancak özel sayı için gönderilen tüm makaleler editoryal ön incelemeye tabi tutulur. Ayrıca gönderilen tüm makalelerin derginin editoryal ve yayın politikalarına uygun olması gerekmektedir. Çalışmaların orijinal olduğundan emin olmak için intihal kontrol yazılımı aracılığıyla intihal kontrolü yapılacaktır. Son olarak gönderilen her yazı çift-kör hakemli değerlendirmeden geçirilmelidir.

Editoryal Gizlilik Yükümlülüğü
Dergi editörleri dergiye gönderilen tüm materyallerin gizliliğini korumakla yükümlüdür. Bu, incelenmek üzere alınan tüm makalelerin gizli belgeler olarak ele alındığı anlamına gelir. İnceleme sürecinde yazıya yalnızca editörler, hakemler ve yayın kurulu üyeleri erişebilir. İstisnai durumlarda editör, şüphelenilen etik ihlallerin araştırılmasının gerekli olduğu durumlarda sınırlı bilgileri üçüncü kişilerle paylaşabilir.

Bilimsel Suistimal İddiaları veya Şüpheleri
Farklı otoritelerin bilimsel suistimal konusunda kendi tanımları vardır. Turkish Journal of Diaspora Studies, ana düzenleyici kurumlar tarafından sağlanan yönergeleri takip ederek bu konuları vaka bazında ele almaktadır. Dergi editörleri, dergiye gönderilen veya dergide yayımlanan makalelerde olası bilimsel suistimalleri araştırma sorumluluğuna sahiptir. Olası suistimallerle ilgili endişeleri dile getiren belgeleri basitçe reddetmemelilerdir; bunun yerine, etik açıdan iddia edilen davaları takip etmekle yükümlüdürler. Editörler uygun olduğunda COPE akış şemalarını takip etmelidir. Önce taraflardan yanıt almalılardır. Yanıttan tatmin olmazlarsa, ilgili işverenlerden veya uygun bir kurumdan araştırma yapmasını istemelidirler. Editörler uygun bir soruşturmanın yürütülmesini sağlamak için tüm makul çabayı göstermelidir. Eğer bu gerçekleşmezse, editörler soruna bir çözüm bulmak için ısrarcı olmak için her türlü çabayı göstermelidir. Bu önemli; ama zorlu bir görevdir.
Turkish Journal of Diaspora Studies'in bilimsel suistimal iddialarını ele alma konusunda katı bir politikası vardır. Politika, COPE'nin "Başarılı Bir Editör Ofisi için Etik Araç Takımı" tarafından sağlanan yönergelere dayanmaktadır. Editörler, intihal, alıntı manipülasyonu, veri tahrifatı/uydurma ve diğer ilgili konuları içeren araştırma suistimallerini içeren çalışmaların yayımlanmasını önlemek için gerekli önlemleri alır. Dergi ve editörleri bu tür suistimalleri teşvik etmez veya bilerek izin vermez. Dergide yayımlanan bir çalışmayla ilgili herhangi bir bilimsel suistimal iddiası editörün dikkatine gelirse, editör bu tür iddialarla ilgilenmek için COPE tarafından belirlenen yönergeleri izler. Ek olarak tüm hakemlerin, çalışmayla ilgili şüphelendikleri sorunları, konuyu COPE tarafından sağlanan yönergelere göre ele alacak olan editöre bildirme sorumluluğu vardır. Turkish Journal of Diaspora Studies aşağıdaki durumlarda COPE akış şemalarını takip etmeyi taahhüt eder:
● Yinelenen gönderim
● İntihal
● Verilerin tahrif edilmesi
● Yazar değişiklikleri
● Açıklanmayan çıkar çatışmalar
● Yazarlıkla bağdaşmayan davranışlar
● Genel kabul görmüş araştırma uygulamalarının ihlali

Şikayet Prosedürü
Bu prosedür, Turkish Journal of Diaspora Studies'in veya editör kadrosunun yetki alanına giren içerik, prosedürler veya politikalarla ilgili şikayetler için geçerlidir. Şikayetleri hizmetlerimizi geliştirmek için bir fırsat olarak görüyoruz ve hızlı, nazik ve yapıcı bir yanıt vermeyi hedefliyoruz. Lütfen şikayetlerinizi doğrudan info@tjds.org.tr adresine e-posta ile gönderin ve bunların gizlilikle ele alınacağından emin olun. Baş editör şikayetlere derhal yanıt verir ve bunlarla başa çıkma konusunda COPE'nin yönergelerini takip eder. Şikayetler editör ekibinin ilgili üyesi tarafından ele alınır ve sorunun çözülememesi durumunda aşağıdaki adımlar atılabilir:
● İlk yanıtın yetersiz görülmesi halinde şikayetçi, şikayetinin ekibin kıdemli bir üyesine iletilmesini talep edebilir.
● Şikayetçinin memnun olmaması durumunda, şikayet baş editöre iletilebilir ve baş editörün kararı nihaidir.
● Mümkünse iki hafta içinde tam yanıt vermeyi hedefliyoruz. COPE, bilimsel dergilerin editörleri için bir uygulama kuralları yayımlamaktadır. Editörler, dergiler ve yayıncılarla olan anlaşmazlıkların çözümünü kolaylaştıracaktır; ancak, bu derginin kendi şikayet prosedürleri tükendikten sonra mümkün olacaktır.

İtiraz Süreci
Çalışmanızın bilimsel içeriğinin yanlış anlaşılması nedeniyle haksız yere reddedildiğini düşünüyorsanız info@tjds.org.tr adresinden editör ekibimize itiraz mektubu gönderebilirsiniz. Ancak bu aşamada çalışmanızın revize edilmiş bir versiyonunu göndermemeniz gerektiğini lütfen unutmayın. İtiraz mektubunuzu aldıktan sonra, inceleyeceğiz ve itirazınızın gerekli olup olmadığına karar vereceğiz. İtirazınızın haklı olduğunu kabul edersek sizi çalışmanızın gözden geçirilmiş bir versiyonunu göndermeye davet edebiliriz; bu versiyon bir kez daha hakem değerlendirme sürecimize dahil edilecektir. İtiraz mektubunuzda mümkün olduğunca fazla ayrıntı vermeniz ve harici hakem değerlendirmesinden ve/veya tam editör komitesinden gelen yorumlara tek tek yanıt vermeniz önemlidir. Lütfen çalışma başına yalnızca bir itirazı değerlendirebileceğimizi unutmayın; bu nedenle lütfen itiraz mektubunuzun açık ve ikna edici bir şekilde yazıldığından emin olun. Reddedilen çalışmalar üzerinde uzun süreli müzakerelerin hem yazarlar hem de editörler için tatmin edici olmayabileceğini gördük, bu nedenle birden fazla itiraz artık işleme alınmamaktadır.

Çıkar Çatışmaları
Turkish Journal of Diaspora Studies, yazarların çalışma gönderirken yaşayabilecekleri çıkar çatışmalarının belirlenmesinin gerekli olduğuna inanmaktadır. Çatışan çıkarlar, birincil çıkara ilişkin mesleki muhakemenin kişisel rekabet veya mali kazançtan etkilenebildiği durumlarda ortaya çıkar. Bir çalışmayı nasıl ele alacağına dair en iyi kararı vermek için dergi, yazarların sahip olabileceği çıkar çatışmalarının farkında olmalı ve çalışma yayımlanırsa okuyucular da bunlar hakkında bilgilendirilmelidir. Çıkar çatışması, bireyin sorumluluklarını yerine getirirken tarafsızlığını önemli ölçüde zedeleyebilecek veya herhangi bir kişi veya kuruluş için haksız rekabet avantajı yaratabilecek herhangi bir mali veya diğer çıkar olarak tanımlanır. Çalışmanın araştırılmasına ve/veya hazırlanmasına yönelik tüm mali destek kaynaklarının yanı sıra sponsorun/sponsorların rolü de açıklanmalıdır. Açıklanması gereken potansiyel çıkar çatışmalarına örnek olarak istihdam, danışmanlık ve hibeler verilebilir. Potansiyel çıkar çatışmalarının mümkün olan en erken aşamada açıklanması tavsiye edilir.
Turkish Journal of Diaspora Studies'in tarafsız bir değerlendirme sağlamak adına editörlerden, çalışanlardan veya yayın kurulu üyelerinden gelen gönderileri incelemeye yönelik bir süreci vardır. Bu tür gönderimler öncelikle başka dergilere yönlendirilir. Bunun mümkün olmaması halinde, gönderenin dergideki konumu askıya alınacaktır. Bu gönderimler çift-kör hakem süreci ile incelenir.
Editör, kendisinin yazdığı veya aile bireylerinin yazdığı makalelerin karar alma sürecine dahil olmamalıdır. Bu tür bir gönderim derginin tüm prosedürlerine tabi olmalıdır. Editör, potansiyel çıkar çatışmalarının yazarlar ve hakemler tarafından ifşa edilmesine ilişkin ICMJE kılavuzlarını uygulayacaktır.

Araştırma ve Yayın Etiği
Her yazar, araştırmasının etik standartlara uygun olduğundan emin olmalıdır. Turkish Journal of Diaspora Studies, en yüksek dürüstlük standartlarına bağlı kalmakta ve araştırma ve yayın etiğine ilişkin aşağıdaki uluslararası yönergeleri takip etmektedir:
● Araştırma, kabul edilen dürüstlük standartlarını karşılamalı ve kalite ve şeffaflık, uygun tasarım, inceleme ve uygulama yoluyla güvence altına alınmalıdır.
● Katılımcılar ve araştırma personeli, araştırmanın amacı, yöntemleri, potansiyel kullanımları, riskleri ve faydaları konusunda tam olarak bilgilendirilmelidir. Katılımcıların gizliliğine ve anonimliğine saygı gösterilmeli, onurları ve özerklikleri korunmalıdır.
● Araştırmaya katılım gönüllü olmalı, baskı veya aşırı etkiden uzak olmalıdır.
● Araştırmacılar, araştırmanın faydalarını en üst düzeye çıkarmayı ve olası zarar veya riskleri en aza indirmeyi hedeflemeli ve uygun önlemlerle azaltılmalıdır.
● Araştırma bağımsız olmalı ve her türlü çıkar çatışması veya önyargı açıklanmalıdır.
● Katılımcılardan tercihen yazılı olarak bilgilendirilmiş onam alınmalı, sürekli olmalı ve serbestçe verilmelidir. Karar verme kapasitesi bulunmayan kişiler için yetkili üçüncü kişilerin onlar adına muvafakat vermesi gerekmektedir.
● Araştırmacıların araştırma yapacak kurum veya kuruluşlardan izin alması gerekmektedir.
● Etik onay gerektiren tüm araştırmalarda, çalışmanın yöntem bölümünde çalışma protokolünü onaylayan etik kurulun adı, referans numarası, tarih ve bilgilendirilmiş onam belirtilmelidir.

TJDS makalelerin gönderilmesi, değerlendirilmesi ve yayımlanması için ücret talep etmez. Yazarların dergiye gönderdikleri çalışmalar için makale işlem ücreti ödemelerine gerek yoktur.

Sorumlu Yazı İşleri Müdürü

Onur Uysal
Onur UYSAL GÖÇ ARAŞTIRMALARI VAKFI Web

Gav Perspektif Yayıncılık

Göçmen Kültürü Çalışmaları, İşgücü, Göç ve Gelişme

Editör

Default avatar
Doç. Dr. Necati ANAZ İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ
Uluslararası İlişkiler

Editör Yardımcısı

Zehra Hopyar
Dr. Öğr. Üyesi Zehra HOPYAR Bursa Uludağ Üniversitesi Web
Sosyal Dışlanma, Göç Sosyolojisi, Göç, Etnisite ve Çok Kültürlülük Sosyolojisi, Sosyal Değişim, Sosyolojide Niteliksel Yöntemler, Uluslararası Göç

Alan Editörleri

Default avatar
Prof. Dr. Zafer ÇELİK ANKARA YILDIRIM BEYAZIT ÜNİVERSİTESİ
Eğitim Sosyolojisi, Göç Sosyolojisi, Göç, Etnisite ve Çok Kültürlülük Sosyolojisi, Kent Sosyolojisi ve Toplum Çalışmaları
Uluslararası Siyaset, Avrupa Birliği, Uluslararası Göç
Hasan Sözen
Doç. Dr. Hasan SÖZEN Ankara Sosyal Bilimler Üniversitesi İlahiyat Fakültesi
Din Eğitimi
Siyasal Akımlar, Siyasal Teori ve Siyaset Felsefesi, Siyasi Düşünce Tarihi, Türk Siyasal Hayatı

Mizanpaj Editörü

Default avatar
Emre YILDIZ Bir kuruma bağlı değildir
Grafik Tasarımı

Yayın Kurulu

Dr. Ayşe Güveli (Essex Üniversitesi, İngiltere) E posta: aguveli@essex.ac.uk

Araştırmacı Dzevada Susko (Uluslararası Saraybosna Üniversitesi, Bosna Hersek) E posta: dzsusko@gmail.com

Dr. Yusuf Sheikh Omar (Londra Üniversitesi, İngiltere) E posta: ys16@soas.ac.uk

Default avatar
Doktora Can AYGÜL Ankara Sosyal Bilimler Üniversitesi Hukuk Fakültesi
Ortadoğu Çalışmaları
Default avatar
Dr. Öğr. Üyesi Fatma Büşra SÜVERDEM Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi
Dilbilim
Default avatar
Yrd. Doç. Dr. Istvan EGRESİ Babes-Bolyai University, Cluj
Ekonomik Coğrafya
Default avatar
Doç. Dr. Müşerref YARDIM NECMETTİN ERBAKAN ÜNİVERSİTESİ
İşgücü, Göç ve Gelişme, Değişme, Azgelişmişlik ve Modernleşme Sosyolojisi, Din Sosyolojisi, Göç Sosyolojisi, Göç, Etnisite ve Çok Kültürlülük Sosyolojisi, Kültür Sosyolojisi, Sosyal Değişim, Sosyal Hareketler
Siyaset Sosyolojisi

Danışma Kurulu

Araştırmacı Prof. Afyare Abdi Elmi (Katar Üniversitesi, Katar) E posta: elmi@qu.edu.qa

Doç. Dr. Ahmet Alibasic (Saraybosna Üniversitesi, Bosna Hersek) E posta: ahmet.alibasic@fın.unsa.ba

Doç. Dr. Biljana Cavkoska (Uluslararası Balkan Üniversitesi, Kuzey Makedonya) E posta: b.cavkoska@ibu.edu.mk

Dr. Burcu Değirmen Dysart (DePaul Üniversitesi, A.B.D.) E posta: burcudysart@gmail.com

Doç. Dr. Darren Purcell (Oklahoma Üniversitesi, A.B.D.) E-posta: dpurcell@ou.edu

Prof. Dr. Ekrem Karakoç (Binghamton Üniversitesi (SUNY), A.B.D.) E-posta: ekrem.karakoc@gmail.com

Prof. Dr. Fadhel Blibech (Tunus al-Manar Üniversitesi, Tunus) E posta: fadhelblibech2003@gmail.com

Prof. Dr. Fethi Güngör (Yalova Üniversitesi, Türkiye) E posta: fg@fethigungor.net

Emekli Prof. Dr. Ghazi Falah (Arap Dünyası Coğrafyacısı, Kanada) E posta: ghazifalah193@gmail.com

Prof. Dr. Mahmut Hakkı Akın (İstanbul Medeniyet Üniversitesi, Türkiye) E posta: mahmuthakln@gmail.com

Doç. Dr. Mücahit Bilici (New York Şehir Üniversitesi, A.B.D.) E-posta: mbilici@jjay.cuny.edu

Doç. Dr. Rana N. Jawarneh (Yarmouk Üniversitesi, Ürdün) E posta: rnjawarneh@yu.edu.jo

Prof. Dr.Salman Sayyid (Leeds Üniversitesi, İngiltere) E posta: S.Sayyid@leeds.ac.uk

Prof. Dr.Tariq Modood (Bristol Üniversitesi, Birleşik Krallık) E posta: T.Modood@bristol.ac.uk

Default avatar
Doç. Dr. Ali ASLAN İBN HALDUN ÜNİVERSİTESİ
Siyaset Bilimi (Diğer)
Default avatar
Prof. Dr. Ali PAJAZİTİ Bir kuruma bağlı değildir
Sosyoloji
Ali Zafer Sağıroğlu
Doç. Dr. Ali Zafer SAĞIROĞLU Ankara Yıldırım Beyazıt Universitesi
Sosyoloji, Göç Sosyolojisi
Bedrettin Kesgin
Prof. Dr. Bedrettin KESGİN YALOVA ÜNİVERSİTESİ İNSAN VE TOPLUM BİLİMLERİ FAKÜLTESİ SOSYAL HİZMET BÖLÜMÜ
Kamu Yönetimi, Sosyal Hizmetler
Karşılaştırmalı Siyasi Kurumlar, Türk Siyasal Hayatı
Default avatar
Prof. Dr. Mesut ÖZCAN Bir kuruma bağlı değildir
Bölgesel Çalışmalar
Omaır Anas
Dr. Öğr. Üyesi Omaır ANAS Ankara Yildirim Beyazit University
Uluslararası İlişkiler, Ortadoğu Çalışmaları
Mehmet Özkan
Prof. Dr. Mehmet ÖZKAN MİLLİ SAVUNMA ÜNİVERSİTESİ
Türk Dış Politikası

Editör

Avrupa ve Bölge Çalışmaları, Avrupa Çalışmaları, Türk Dış Politikası

Editör Yardımcısı

Sosyal Dışlanma, Göç Sosyolojisi, Göç, Etnisite ve Çok Kültürlülük Sosyolojisi, Sosyal Değişim, Sosyolojide Niteliksel Yöntemler, Uluslararası Göç
Uluslararası Göç

Alan Editörleri

Default avatar
Doç. Dr. H. Deniz GENÇ İSTANBUL MEDİPOL ÜNİVERSİTESİ
Avrupa Birliği-Türkiye İlişkileri, Avrupa Çalışmaları, Uluslararası Göç
Uluslararası Siyaset, Avrupa Birliği, Uluslararası Göç

Dil Editörü

Default avatar
Dr. John Vincent G BOWLUS KADIR HAS UNIVERSITY
Uluslararası Tarih

Mizanpaj Editörü

Default avatar
Emre YILDIZ Bir kuruma bağlı değildir
Grafik Tasarımı

Editör Kurulu

M. Murat Erdogan
Prof. Dr. M. Murat ERDOGAN Bir kuruma bağlı değildir Web

Siyaset bilimci ve göç araştırmacısı olan Prof. Dr. M. Murat ERDOĞAN, Uluslararası Metropolis Danişma Kurulu Üyesi, UNESCO-Türkiye İletişim Komitesi üyesi ve İltica ve Göç Araştırmaları Merkezi’ne bağlı IGAM-ACADEMY Başkanıdır.
Prof. Erdoğan, 1987-2017 yılları arasında Hacettepe Üniversitesinde çalışmış, 2009 yılında Hacettepe Üniversitesi Göç ve Siyaset Araştırmaları Merkezini (HUGO) kurmuş ve 2017’ye kadar müdürlüğünü yapmıştır. 2017-2022 yıllarında Türk-Alman Üniversitesi’inde görev yapan ve burada Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler Bölüm Başkanlığı ve kurucusu olduğu Göç ve Uyum Araştırmaları Merkezi (TAGU) Müdürlüğünü yapan Erdoğan; Mart 2022-Ekim 2024 arasında Ankara Üniversitesi Siyasal Bilgiler Fakültesi Mülkiye Göç Araştırmaları Merkezi’nin kurucu müdürü olarak görev yaptı. Akademik ilgi alanları iradi ve zorunlu göçler, mülteciler, yurtdışındaki Türkiye kökenliler, AB, siyasal karikatürler, siyasal davranışlar, İslamafobi, Almanya ve Türk dış politikası olan Prof.Erdoğan, Avrupa’daki Türk diasporası konusunda “Euro-Turks-Barometre”, Türkiye’deki Suriyeliler konusunda ise “Suriyeliler Barometresi” başlıklı kamsamlı ve düzenli kamuoyu araştırmalarını da yürütmektedir. 

Kamu Yönetimi
Sebnem Koser Akcapar
Prof. Dr. Sebnem KOSER AKCAPAR Social Sciences University of Ankara Web


Prof. Dr. Şebnem Köşer Akçapar, 2019 yılından itibaren Ankara Sosyal Bilimler Üniversitesi (ASBÜ) Sosyoloji Bölümü öğretim üyesidir. Aynı zamanda, Küresel Göç Araştırmaları ve Uygulama Merkezi’nin Müdürü olarak görev yapmaktadır. ASBÜ kadrosuna katılmadan önce, 2016-2019 yılları arasında Koç Üniversitesi Sosyoloji bölümünde öğretim üyesi olarak çalışmaktaydı. Bu dönemde, Koç Üniversitesi Göç Araştırmaları Merkezi’nde yönetim kurulu üyesi ve Asya Çalışmaları Merkezi’nin de kurucu müdürü olarak görev yapmıştır. 2012-2015 yılları arasında Hindistan’da Jawaharlal Nehru Üniversitesi’nde (JNU) ve Güney Asya Üniversitesi’nde (SAU) misafir akademisyen olarak çeşitli dersler vermiştir. Belçika’da zorunlu göç üzerine tamamladığı doktorasının ardından, 2006-2008 yılları arasında Georgetown Üniversitesi’nde Uluslararası Göç Araştırmaları Enstitüsü’nde (ISIM) doktora sonrası programı çerçevesinde Türkiye’den ABD’ye yönelik vasıflı göç konulu bir proje yürütmüş ve daha sonra yine aynı kurumda yüksek lisans düzeyinde karşılaştırmalı göç politikaları, entegrasyon sorunları ve Müslüman göçmenler konulu dersler vermiştir. 2009-2012 yılları arasında Georgetown Üniversitesi’nin Doğu Akdeniz Araştırmaları Merkezi’nde çalışmış ve 2011 yılında bu bölümün direktörlüğünü yürütmüştür. Akademisyen olmadan önce, kariyerine yurtdışında göçmenlerin kurduğu sivil toplum örgütlerinde sosyal hizmetli ve proje yürütücüsü olarak devam etmekteydi. Araştırma konuları ve yayınları arasında zorunlu göç, göçün kadınlaşması, emek göçü, vasıflı göç, yurtdışı Türkler ve siyasal mobilizasyon gibi farklı konular sıralanabilir. Güney Asya (Afganistan, Hindistan, Pakistan, Bangladeş), Batı Asya (İran ve Suriye), Kafkaslar ve Orta Asya’da (Gürcistan, Azerbaycan, Özbekistan) göç ve toplumsal hareketler konusunda uzmandır. Halen düzensiz göç ve göçmen kaçakçılığı, Suriyelilerin ülkelerine geri dönüşü, toplumsal sorunlar, göç ve vatandaşlık süreçleri üzerine çeşitli ulusal ve uluslararası projeler yürütmektedir. Çok iyi derecede İngilizce, orta seviyede Almanca ve Fransızca, başlangıç seviyesinde Hintçe ve Farsça bilmektedir.
Websitesi: https://sb.asbu.edu.tr/tr/personel/prof-dr-sebnem-akcapar 

Aile ve Hanehalkı Çalışmaları, Aile ve İlişkiler Sosyolojisi, Cinsiyet Sosyolojisi, Din Sosyolojisi, Göç Sosyolojisi, Göç, Etnisite ve Çok Kültürlülük Sosyolojisi, Uluslararası Göç
Ayhan Kaya
Prof. Dr. Ayhan KAYA İSTANBUL BİLGİ ÜNİVERSİTESİ

Ayhan Kaya is Professor of Politics and Jean Monnet Chair of European Politics of Interculturalism at the Department of International Relations, Istanbul Bilgi University; Director of the Jean Monnet Centre of Excellence; and a member of the Science Academy, Turkey. He is currently European Research Council Advanced Grant holder (ERC AdG, 2019-2024). He received his PhD and MA degrees at the University of Warwick, England. Kaya was previously a Jean Monnet Fellow at the European University Institute, Robert Schuman Centre for Advanced Studies, Florence, Italy, and adjunct lecturer at the New York University, Florence in 2016-2017. He previously worked and taught at the European University Viadrina as Aziz Nesin Chair in 2013, and at Malmö University, Sweden as the Willy Brandt Chair in 2011. He is specialised on European identities, Euro-Turks in Germany, France, Belgium and the Netherlands, Circassian diaspora in Turkey, the construction and articulation of modern transnational identities, refugee studies in Turkey, conventional and nonconventional forms of political participation in Turkey, and the rise of populist movements in the EU. His recent manuscripts are Syrian Refugees in Turkey: Between Reception and Integration (Switzerland: Springer IMISCOE, 2023, co-authored with Z. Şahin-Mencütek, E. Gökalp-Aras, and S. B. Rottmann), and Populism and Heritage in Europe. Lost in Diversity and Unity (London: Routledge, 2019). His recent edited volumes are Nativist and Islamist Radicalism: Anger and Anxiety (London: Routledge, 2023, with Aysenur Benevento and Metin Koca); Memory in European Populism (London: Routledge, 2019, with Chiara de Cesari). Some of his books are Turkish Origin Migrants and their Descendants: Hyphenated Identities in Transnational Space (Palgrave, 2018), Europeanization and Tolerance in Turkey (London: Palgrave, 2013); Islam, Migration and Integration: The Age of Securitization (London: Palgrave, 2012); Contemporary Migrations in Turkey: Integration or Return (Istanbul Bilgi University Press, 2015, in Turkish, co-edited with Murat Erdoğan), Belgian-Turks, Brussels: King Baudouin Foundation, 2008, co-written with Ferhat Kentel), Euro-Turks: A Bridge or a Breach between Turkey and the EU (Brussels: CEPS Publications, 2005, co-written with Ferhat Kentel, Turkish version by Bilgi University); wrote another book titled Sicher in Kreuzberg: Constructing Diasporas, published in two languages, English (Bielefeld: Transkript verlag, 2001) and Turkish (Istanbul: Büke Yayınları, 2000). He also translated Ethnic Groups and Boundaries by Fredrik Barth and Citizenship and Social Classes by T. H. Marshall and Tom Bottomore to Turkish language. He also edited several books on migration, integration, citizenship, and diasporas. Kaya’s publications have been translated to several languages such as French, German, Japanese, Italian, Arabic and Dutch. Kaya was actively involved in two FP7 and three Horizon 2020 projects, and now he is involved in two different Horizon 2020 research projects on migration. Kaya received Turkish Social Science Association Prize in 2003; Turkish Academy of Sciences (TÜBA-GEBİP) Prize in 2005; Sedat Simavi Research Prize in 2005; Euroactiv-Turkey European Prize in 2008, the Prize for the best Text Book given by TÜBA; and also the Prize for excellence in teaching at the Department of International Relations, Istanbul Bilgi University in 2013 and 2017. 

Avrupa ve Bölge Çalışmaları, Göç Sosyolojisi
Default avatar
Prof. Dr. Thomas FAİST Bielefeld University
Göç Sosyolojisi
Default avatar
Doç. Dr. Franck DÜVELL University of Osnabrück
Uluslararası Göç

Advisory Board

Nihal Eminoglu
Yrd. Doç. Dr. Nihal EMİNOGLU ANKARA ÜNİVERSİTESİ, SİYASAL BİLGİLER FAKÜLTESİ
Siyaset Bilimi, Göç Sosyolojisi, Avrupa Çalışmaları
Avrupa Birliği, Uluslararası Göç
Default avatar
Dr. Emre Eren KORKMAZ Bir kuruma bağlı değildir

English 

Uluslararası Göç
Default avatar
Doç. Dr. Damla BAYRAKTAR AKSEL BAHCESEHIR UNIVERSITY

Damla Bayraktar Aksel, İstanbul Bahçeşehir Üniversitesi Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler Bölümü'nde öğretim üyesidir. Aksel, Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler alanında doktora derecesini Koç Üniversitesi'nden almıştır. Sciences Po Paris'ten Kamu Politikası alanında yüksek lisans derecesi ve Galatasaray Üniversitesi'nden Sosyoloji alanında lisans derecesi almıştır. Araştırma alanları arasında göç yönetişimi, ulusötesicilik, diasporalar, düzensiz göç ve uluslararası göç bağlamında AB-Türkiye ilişkileri yer almaktadır. "Home States and Homeland Politics: Interactions between the Turkish State and its Emigrants in France and the United States" (2019) adlı kitabın yazarıdır.

Uluslararası Göç

Hakan Gülerce, 2012 yılında İstanbul Üniversitesi Sosyal Yapı-Sosyal Değişme Anabilim Dalı'nda "Sosyal Bilimlerin Gelişmesinde Editörlüğün Rolü ve Akademik Dergi Editörleri Üzerine Sosyolojik Bir İnceleme" başlıklı teziyle yüksek lisansını tamamlamıştır. Aynı üniversitenin Sosyoloji Anabilim Dalı'nda "Modernite ile Karşılaşmada Hıristiyanlığın Kendini Yeniden Üretimi" konulu doktora tezini 2017 yılında bitirerek mezun olmuştur. 2018 yılında Harran Üniversitesi Sosyoloji Bölümü'nde Dr. Öğretim Üyesi olarak göreve başlayan Gülerce, doktora sonrası çalışmalarını göç, sosyal uyum, gençlik çalışmaları, modernite ve din alanlarında sürdürmüştür.

Gülerce, 2022 yılında Göç Sosyolojisi ve Din Sosyolojisi alanlarında doçent unvanını almıştır. Harran Üniversitesi Göç Politikaları Uygulama ve Araştırma Merkezi müdürlüğü görevini yürüten Gülerce, bu merkezde göç, zorunlu göç, Türkiye'deki Suriyeliler ve sosyal uyum konularında çeşitli projelerde koordinatörlük yapmıştır ve yapmaya devam etmektedir.

2012-2019 yılları arasında International Federation of Social Science Organizations'da genel sekreterlik görevini yürüten Gülerce, 2019-2023 yılları arasında başkanlık görevini üstlenmiştir. Halen aynı kurumun yönetim kurulu üyeliği görevine devam etmektedir. Devam eden bazı proje ve çalışmaları şunlardır:
- From Recovery to Resilience, Youth Participation and Social Cohesion in Post-Earthquake Türkiye (2024)
- Youth Participation - A Key to an Inclusive Society (2024-2025)
- Sığınmacı Entegrasyonunda Girişimcilik (2023-2024)
- Ray-NETWORK - Research-based Analysis and Monitoring of European Youth Programmes (2022-2027)
- Enhancing Youth Resilience to Earthquakes through Digital Interventions (2024-2025)
- Developing a Prevention Model Against Addiction for Migrant Youth (2024-2026)

Sosyoloji, Din Sosyolojisi, Gençlik Sosyolojisi, Göç Sosyolojisi
Default avatar
Prof. Dr. Zuhal YEŞİLYURT GÜNDÜZ Bir kuruma bağlı değildir
Uluslararası Göç
Default avatar
Prof. Dr. Bezen COŞKUN Necmettin Erbakan Üniversitesi
Uluslararası İlişkiler, Uluslararası Güvenlik, Uluslararası İlişkilerde Siyaset
Tarık Tuncay
Prof. Dr. Tarık TUNCAY HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ Web
Sosyal Hizmetler, Danışmanlık, Refah ve Toplum Hizmetleri, Sosyal Program Değerlendirmesi, Dezavantajlı Gruplar, Sosyal Politikada Bölgesel Gelişme ve Küreselleşme
Default avatar
Prof. Dr. Mesut ÖZCAN Bir kuruma bağlı değildir Web
Uluslararası Siyaset
Default avatar
Doç. Dr. Muzaffer KUTLAY Canterbury Christ Church University
Uluslararası Göç
Default avatar
Dr. Zeynep SAHİN MENCÜTEK Bonn International Centre for Conflict Studies Web

Zeynep Şahin Mencütek is currently a Senior Researcher at Bonn International Centre for
Conflict Studies (BICC) in Germany. She co-leads a Horizon Europe project, called GAPs on migrant returns and return policies. She is also a Research Affiliate with the Canadian Excellence Research Chair in Migration and Integration at Toronto Metropolitan University and conducts joint research on the thematic area of Governance of Migration in a Globalizing World. She held the prestigious Alexander von Humboldt Research Fellowship for Experienced Researchers (June 2020–May 2021) and an international fellowship at the Centre for Global Cooperation Research in Duisburg (2019–2020). Previously, she worked as an Assistant Professor in Turkey, and in 2018 achieved the rank of Docent in the field of international relations. Zeynep received her PhD in politics and international relations from the University of Southern California in 2011. Her research interests include politics of migration, migration governance, return migration and Middle East politics. She has published in a wide variety of international peer-reviewed journals in the fields of migration and international politics, Besides dozens of book chapters, she also published a monograph, Refugee Governance, State and Politics in the Middle East(Routledge 2018) and recently co-authored the book, Syrian Refugees in Turkey (IMISCOE Series, 2023) and an edited volume titled, Migration and City ( IMISCOE Series, 2024). She is the associate editor of Journal of Migration Studies and board member of Journal of Immigrant and Refugee Studies.

Göç, Sığınma ve Mülteci Hukuku, Göç, Cinsiyet, Politika ve Yönetim, Ortadoğu Çalışmaları
Beşeri Coğrafya, Siyasi Coğrafya, Uluslararası Göç, Uluslararası Güvenlik
Siyaset Sosyolojisi
Default avatar
Prof. Dr. Deniz SERT ÖZYEĞİN ÜNİVERSİTESİ
Göçmen Kültürü Çalışmaları, Avrupa Birliği, Uluslararası Göç
Mehmet Kadri Tekin
Dr. Öğr. Üyesi Mehmet Kadri TEKİN VAN YÜZÜNCÜ YIL ÜNİVERSİTESİ
İklim Değişikliğinin ve İnsan Adaptasyonunun Beşeri Etkileri, Beşeri Coğrafya, Çevresel Coğrafya, Ekoloji, Sürdürülebilirlik ve Enerji, Sosyal Coğrafya, Beşeri Coğrafya (Diğer), Göç, Göç Sosyolojisi, İklim Değişikliği Süreçleri

bilimsel yayın koordinatörü

Ali Zafer Sağıroğlu
Doç. Dr. Ali Zafer SAĞIROĞLU Ankara Yıldırım Beyazıt Universitesi Web
Göç, migration, identity, kimlik, uluslararası hareketlilik, mülteci, refugee
Sosyoloji, Göç Sosyolojisi

Book Review Editor

Default avatar
Doktora Kader TAŞCI ANKARA ÜNİVERSİTESİ, SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ
Göçmen Kültürü Çalışmaları, Sosyal Antropoloji, Din Antropolojisi, Cinsiyet Sosyolojisi, Din Sosyolojisi, Göç Sosyolojisi, Göç, Etnisite ve Çok Kültürlülük Sosyolojisi, Kadın Araştırmaları

Turkish Journal of Diaspora Studies, Creative Commons Atıf-Gayri Ticari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) kapsamında lisanslanmıştır .