HYBRIDITÄT IN DER ÜBERSETZUNG ORIENTALISCHER LITERATUR – VERSCHMELZUNG MORGENLÄNDISCHER ILLUSTRATIONEN UND ABENDLÄNDISCHER REZEPTION ALS EIN INTERKULTURALITÄTSKONZEPT?

Sayı: 43 29 Mayıs 2020
  • Sine Demirkıvıran
PDF İndir
TR EN

HYBRIDITÄT IN DER ÜBERSETZUNG ORIENTALISCHER LITERATUR – VERSCHMELZUNG MORGENLÄNDISCHER ILLUSTRATIONEN UND ABENDLÄNDISCHER REZEPTION ALS EIN INTERKULTURALITÄTSKONZEPT?

Öz

In this paper, the hybridity in the translation of oriental literature will be investigated. The focus will be on oriental texts in the sense of transmission and translation of the 18th and 19th centuries in German-language literature. It will be examined to what extent oriental texts are influenced by the oriental and occidental culture and consequently show hybrid characteristics. The basic argument of this article is that hybrid features in translation are decisive for an extension of intercultural competence. For the examination of the hybridity characteristics, the essay "The Idea of the Hybrid Text in Translation: Contact as Conflict" by Christina Schäffner and Beverly Adab will be referred to. They distinguish between true hybrid texts and inadequate texts. The former is the result of the positive decisions of authors and/or translators, whereas the latter is the result of the translators' lack of competence. To this end, the authors focus on textual, contextual and social characteristics of the texts. In this article, too, hybrid texts are to be examined according to their textual, contextual and social characteristics and recorded as true or inadequate texts, while also establishing intercultural references.

Anahtar Kelimeler

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

-

Bölüm

-

Yazarlar

Sine Demirkıvıran Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi

29 Mayıs 2020

Gönderilme Tarihi

-

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2020 Sayı: 43

Kaynak Göster

APA
Demirkıvıran, S. (2020). HYBRIDITÄT IN DER ÜBERSETZUNG ORIENTALISCHER LITERATUR – VERSCHMELZUNG MORGENLÄNDISCHER ILLUSTRATIONEN UND ABENDLÄNDISCHER REZEPTION ALS EIN INTERKULTURALITÄTSKONZEPT? Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, 43, 445-474. https://izlik.org/JA46WB22CT
AMA
1.Demirkıvıran S. HYBRIDITÄT IN DER ÜBERSETZUNG ORIENTALISCHER LITERATUR – VERSCHMELZUNG MORGENLÄNDISCHER ILLUSTRATIONEN UND ABENDLÄNDISCHER REZEPTION ALS EIN INTERKULTURALITÄTSKONZEPT? TKİD. 2020;(43):445-474. https://izlik.org/JA46WB22CT
Chicago
Demirkıvıran, Sine. 2020. “HYBRIDITÄT IN DER ÜBERSETZUNG ORIENTALISCHER LITERATUR – VERSCHMELZUNG MORGENLÄNDISCHER ILLUSTRATIONEN UND ABENDLÄNDISCHER REZEPTION ALS EIN INTERKULTURALITÄTSKONZEPT?”. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, sy 43: 445-74. https://izlik.org/JA46WB22CT.
EndNote
Demirkıvıran S (01 Mayıs 2020) HYBRIDITÄT IN DER ÜBERSETZUNG ORIENTALISCHER LITERATUR – VERSCHMELZUNG MORGENLÄNDISCHER ILLUSTRATIONEN UND ABENDLÄNDISCHER REZEPTION ALS EIN INTERKULTURALITÄTSKONZEPT? Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi 43 445–474.
IEEE
[1]S. Demirkıvıran, “HYBRIDITÄT IN DER ÜBERSETZUNG ORIENTALISCHER LITERATUR – VERSCHMELZUNG MORGENLÄNDISCHER ILLUSTRATIONEN UND ABENDLÄNDISCHER REZEPTION ALS EIN INTERKULTURALITÄTSKONZEPT?”, TKİD, sy 43, ss. 445–474, May. 2020, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA46WB22CT
ISNAD
Demirkıvıran, Sine. “HYBRIDITÄT IN DER ÜBERSETZUNG ORIENTALISCHER LITERATUR – VERSCHMELZUNG MORGENLÄNDISCHER ILLUSTRATIONEN UND ABENDLÄNDISCHER REZEPTION ALS EIN INTERKULTURALITÄTSKONZEPT?”. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi. 43 (01 Mayıs 2020): 445-474. https://izlik.org/JA46WB22CT.
JAMA
1.Demirkıvıran S. HYBRIDITÄT IN DER ÜBERSETZUNG ORIENTALISCHER LITERATUR – VERSCHMELZUNG MORGENLÄNDISCHER ILLUSTRATIONEN UND ABENDLÄNDISCHER REZEPTION ALS EIN INTERKULTURALITÄTSKONZEPT? TKİD. 2020;:445–474.
MLA
Demirkıvıran, Sine. “HYBRIDITÄT IN DER ÜBERSETZUNG ORIENTALISCHER LITERATUR – VERSCHMELZUNG MORGENLÄNDISCHER ILLUSTRATIONEN UND ABENDLÄNDISCHER REZEPTION ALS EIN INTERKULTURALITÄTSKONZEPT?”. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, sy 43, Mayıs 2020, ss. 445-74, https://izlik.org/JA46WB22CT.
Vancouver
1.Sine Demirkıvıran. HYBRIDITÄT IN DER ÜBERSETZUNG ORIENTALISCHER LITERATUR – VERSCHMELZUNG MORGENLÄNDISCHER ILLUSTRATIONEN UND ABENDLÄNDISCHER REZEPTION ALS EIN INTERKULTURALITÄTSKONZEPT? TKİD [Internet]. 01 Mayıs 2020;(43):445-74. Erişim adresi: https://izlik.org/JA46WB22CT