BibTex RIS Kaynak Göster

BİR MÜRÂCA‘A KASİDE ÖRNEĞİ

Yıl 2019, Sayı: 41, 261 - 282, 31.05.2019

Öz

Divan şiiriyle halk şiirinde ortak kullanılan ve bu iki şiir anlayışınınbirbirine en yakın örnekleri olarak kabul edilebilecek “dedim-dedi”kalıbıyla sorulu cevaplı, karşılıklı konuşma biçiminde yazılmış şiirlere“mürâca‘a” denilmektedir. Divan şairlerinin şiirleri arasındamürâca‘aların değişik şekillerde düzenlenmiş örnekleri bulunmaktadır.Bu tür mürâca‘a şiirlerde kullanılan “dedim-dedi” kalıbını divanşairleri şiir bütününün yanı sıra beyit bütünü içinde de farklı şekillerdekullanmışlardır. Divan şairlerinin ilgi gösterdiği, bir çeşit kalıp ifadedenilebilecek “dedim-dedi”li şiirler, özellikle divan şiirinin erken ya dabaşlangıç dönemlerinde yaşamış şairlerin şiirlerinde daha yaygın vedikkat çekici örnekleriyle görülür.Mürâca‘a şiirlerde belirli nazım şekilleri kullanılır. Özellikle gazelnazım şekli bunlar arasında önde gelir. Rubâ‘î, kıta, tuyuğ vb. diğerkısa nazım şekilleriyle yazılmış şiirlerle de karşılaşmak mümkündür.Araştırmalarımız sırasında örneğinin çok olmadığını düşündüğümüz,kaside mecmuasında yer alan “mürâca‘a” kasideye rastladık. Kaside,Safî mahlaslı bir şaire ait görünmektedir. Şairi hakkında kesin bilgiyeulaşamamakla birlikte, makalemizde “mürâca‘a” kasideyi biçim veiçerik özellikleri yönünden inceleyeceğiz.

Kaynakça

  • ALICI, Lütfi, “Klâsik Türk Edebiyatında Mürâca‘a Şiirler”, İlmî Araştırmalar, Güz,14, İstanbul 2002, 1-15.
  • ATMACA, Seher, “Âşık Edebiyatında “Dedim-Dedi” Örnekleri”, Akademik Bakış Dergisi, Uluslararası Hakemli Sosyal Bilimler E-Dergisi, Kasım- Aralık 2016 , 58, 113-126.
  • AYDEMİR, Yaşar, “Türk Edebiyatında Kaside”, Bilig, Yaz 2002, 22, 133-168.
  • AYDEMİR, Yaşar ve Halil Çeltik, “Redife Farklı Bir Bakış: Divan Şiirinde Ön Kafiye ve Ön Redif”, Bilig, Yaz 2008, 46, 193-214.
  • AYNUR, Hatice vd., Eski Türk Edebiyatı Çalışmaları VIII Kasîdeye Medhiye: Biçime, İşleve ve Muhtevaya Dair Tespitler, Kesit Yay., İstanbul 2013.
  • BATİSLAM, H. Dilek, “Divan Şiiriyle Halk Şiirinde Ortak Bir Söyleyiş Biçimi Mürâca‘a-Dedim-Dedi ”, Folklor/Edebiyat, C VI, 22, Ankara 2000, 201-210.
  • BATİSLAM, H. Dilek, Hasbıhâl-i Sâfî, Kitabevi Yay., İstanbul 2003.
  • BATİSLAM, H. Dilek, “Karamanlı Aynî’nin Mürâca‘a Gazelleri”, 730. Türk Dil Bayramı ve Yunus Emre’yi Anma Etkinlikleri, Karaman Dil-Kültür ve Sanat Dergisi, Karaman 2007, 60-67.
  • BATİSLAM, H. Dilek, “Kadı Burhaneddin Divanı’nda Dedim-Dedi Kalıbının Kullanımı Üzerine”, Folklor/Edebiyat, C 14, 56, Ankara 2008, 59-71.
  • BATİSLAM, H. Dilek, “Mihrî Hatun’un İki Mürâca‘ası”, Çukurova Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Türkoloji Sempozyumu Bildirileri, Prof. Dr. Mine Mengi Adına , 20-22 Ekim 2011, Adana , Çukurova Üniversitesi Basımevi, Adana 2012, 60-68.
  • BATİSLAM, H. Dilek, “Cem Sultan’ın Mürâca‘aları”, Ahmet Atillâ Şentürk Armağanı, Editörler: Ahmet Kartal-Mehmet Mahur Tulum, Akademik Kitaplar, İstanbul 2013, 143-158.
  • Murat A. Karavelioğlu, Mecmû‘a-i Kasâ’id-i Türkiyye, Ankara 2015, s. 474-477.
  • ÇAĞLAYAN, Bünyamin, “Şeyhî’nin Mürâca‘a Tarzındaki İki Gazeli”, Kütahyalı Şairler Sempozyumu I, 4-5 Haziran 1998 Kütahya , Kütahya 2000, 75-84.
  • ÇAKICI, Bilal, Eski Türk Edebiyatında Kaside Nazım Şekli XVI. Yüzyıl , Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara 1996.
  • ÇAVUŞOĞLU, Mehmed, “Kasîde”, Türk Dili, Türk Şiiri Özel Sayısı II Divan Şiiri , 415-416-417, TDK Yay., Ankara 1986, 17-77.
  • ÇELTİK, Halil 2010 , “Âşık ve Sevgili Dilinden Karşılıklı Konuşmaya Dayalı Soru-Cevap Şiirler”, Ulusal Eski Türk Edebiyatı Sempozyumu 15-16 Mayıs 2009 , Adıyaman Üniversitesi Yay., Ankara 2010, 199-206.
  • DEMİR, Ahmet, “Ziya Paşa’nın ‘Dedim-Dedi’ Tarzında Bir Şiiri”, Sobider, Sosyal Bilimler Dergisi, TheJournal of SocialScience, Aralık 2015, Yıl: 2, 5, 122-136.
  • DEVELLİOĞLU, Ferit, Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lugat, Aydın Kitabevi, Ankara 1993.
  • DİLÇİN, Cem, Örneklerle Türk Şiir Bilgisi, TDK Yay., Ankara 2000.
  • DOĞAN, Ahmet, “Safî Mustafa’nın Gönlüyle Muhavere Niteliğinde Bir Manzumesi”, JASSS, The International Journal of Academic Social Science Studies, Spring, Number: 34, 2015, II, 103-121.
  • DONUK, Suat, “Mürâca’a Dedim-Dedili Şiir midir? Divanlara Müracaat”, Dil ve Edebiyat Araştırmaları, 2012, 6, 119-138.
  • ERCİLASUN, A. Bican, “Başlangıcından XIII. Yüzyıla Kadar Türk Nazım ve Nesri”, Başlangıcından Günümüze Kadar Büyük Türk Klasikleri, Tarih- Antoloji-Ansiklopedi, C I, Ötüken-Söğüy Yay., İstanbul 1985, 3-197.
  • ERÜNSAL, İsmail E., “II. Murad Devri Şairlerinden Nakkaş Safî ve Divanı”, Osmanlı Araştırmaları, The Journal of Ottoman Studies, Prof. Dr. Muammer Kemal Özergin Hatıra Sayısı-II, XXXIV, İstanbul 2009, 105- 118.
  • İPEKTEN, Haluk vd., Tezkirelere Göre Divan Edebiyatında İsimler Sözlüğü, Kültür Bakanlığı Yay., Ankara 1988.
  • KADIOĞLU, İdris, “Kılıç Kalem Münazarası”, Celal Bayar Üniversitesi Sosyal, Bilimler Dergisi, C 9, 2, Manisa 2011, 161-180.
  • KARAVELİOĞLU, Murat A., “Klasik Türk Edebiyatında Kaside”, Türkiye Araştırmaları Literatür Dergisi, Eski Türk Edebiyatı Tarihi I, Bilim ve Sanat Vakfı, C 5, 9, İstanbul 2007, 253-270.
  • KARAVELİOĞLU, Murat A., Mecmû‘a-i Kasâ’id-i Türkiyye, TDK Yay., Ankara 2015.
  • KAYA, Tâhâ Tuna, Âşık Tarzı Şiir Geleneğinde “Dedim-Dedi”, Kocaeli Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Kocaeli 2008.
  • KESKİN, Ayşe Gülay, Eski Türk Edebiyatında Kaside Nazım Şekli XIII.-XIV.- XV. Asırlar , Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara 1994.
  • ÖZKAN, Ömer, Bursalı Nakkaş Sâfî ve Divanı, Bursa Büyükşehir Belediyesi Yay., Bursa 2015.
  • PALA, İskender 2001 , “Kaside”, DİA, C 24, Diyanet Vakfı Yayınevi, İstanbul 2001, 564-566.
  • SEVGİ, Ahmet ve Hakan Sevindik, Cezerî Kasım Paşa Sâfî Dîvânı, Palet Yay., Konya 2016.
  • ŞENTÜRK, Ahmet Atillâ, “Osmanlı Edebiyatında Felekler, Seyyare ve Sabiteler Burçlar ”, Türk Dünyası Araştırmaları Dergisi, 1994, 90, 131- 180.
  • YARDIMCI, Mehmet, Başlangıcından Günümüze Halk Şiiri, Âşık Şiiri, Tekke Şiiri, 1. Baskı, Ürün Yay., Ankara 1998.

AN EXAMPLE OF THE “MÜRÂCA‘A” ODE

Yıl 2019, Sayı: 41, 261 - 282, 31.05.2019

Öz

Poems which are used in Divan and Folk poetry and which can be accepted as the closest examples of these two understading of poetries and written in “I said-said” pattern in the form of mutual conversation are called “müraca’a”. Among the poems of Divan poets, there are examples of “müraca’a”s arranged in different ways. Divan poets used the pattern of “I said-said” in different ways in the whole poem as well as in the couplet. These poems with the pattern of “I said-said” which drew attention among Divan poets, are seen with more common and remarkable examples especially in the poems of the poets who lived in the early of beginning periods of divan poetry. Certain forms of verse are used in Müraca‘a poems. In particular, the gaze verse form is the leading one among them. It is also possible to encounter poems written in other short verse forms such as ruba‘i, kıt’a, tuyuğ and so on. During our research, we came across at müraca‘a in a ode compilation which we think that there are not many such examples. The ode appears to belong to a poet with the pseudoname Safi. Although we cannot reach certain information about the poet, in our article, we will examine the “müraca’a” ode in terms of form and content features.

Kaynakça

  • ALICI, Lütfi, “Klâsik Türk Edebiyatında Mürâca‘a Şiirler”, İlmî Araştırmalar, Güz,14, İstanbul 2002, 1-15.
  • ATMACA, Seher, “Âşık Edebiyatında “Dedim-Dedi” Örnekleri”, Akademik Bakış Dergisi, Uluslararası Hakemli Sosyal Bilimler E-Dergisi, Kasım- Aralık 2016 , 58, 113-126.
  • AYDEMİR, Yaşar, “Türk Edebiyatında Kaside”, Bilig, Yaz 2002, 22, 133-168.
  • AYDEMİR, Yaşar ve Halil Çeltik, “Redife Farklı Bir Bakış: Divan Şiirinde Ön Kafiye ve Ön Redif”, Bilig, Yaz 2008, 46, 193-214.
  • AYNUR, Hatice vd., Eski Türk Edebiyatı Çalışmaları VIII Kasîdeye Medhiye: Biçime, İşleve ve Muhtevaya Dair Tespitler, Kesit Yay., İstanbul 2013.
  • BATİSLAM, H. Dilek, “Divan Şiiriyle Halk Şiirinde Ortak Bir Söyleyiş Biçimi Mürâca‘a-Dedim-Dedi ”, Folklor/Edebiyat, C VI, 22, Ankara 2000, 201-210.
  • BATİSLAM, H. Dilek, Hasbıhâl-i Sâfî, Kitabevi Yay., İstanbul 2003.
  • BATİSLAM, H. Dilek, “Karamanlı Aynî’nin Mürâca‘a Gazelleri”, 730. Türk Dil Bayramı ve Yunus Emre’yi Anma Etkinlikleri, Karaman Dil-Kültür ve Sanat Dergisi, Karaman 2007, 60-67.
  • BATİSLAM, H. Dilek, “Kadı Burhaneddin Divanı’nda Dedim-Dedi Kalıbının Kullanımı Üzerine”, Folklor/Edebiyat, C 14, 56, Ankara 2008, 59-71.
  • BATİSLAM, H. Dilek, “Mihrî Hatun’un İki Mürâca‘ası”, Çukurova Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Türkoloji Sempozyumu Bildirileri, Prof. Dr. Mine Mengi Adına , 20-22 Ekim 2011, Adana , Çukurova Üniversitesi Basımevi, Adana 2012, 60-68.
  • BATİSLAM, H. Dilek, “Cem Sultan’ın Mürâca‘aları”, Ahmet Atillâ Şentürk Armağanı, Editörler: Ahmet Kartal-Mehmet Mahur Tulum, Akademik Kitaplar, İstanbul 2013, 143-158.
  • Murat A. Karavelioğlu, Mecmû‘a-i Kasâ’id-i Türkiyye, Ankara 2015, s. 474-477.
  • ÇAĞLAYAN, Bünyamin, “Şeyhî’nin Mürâca‘a Tarzındaki İki Gazeli”, Kütahyalı Şairler Sempozyumu I, 4-5 Haziran 1998 Kütahya , Kütahya 2000, 75-84.
  • ÇAKICI, Bilal, Eski Türk Edebiyatında Kaside Nazım Şekli XVI. Yüzyıl , Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara 1996.
  • ÇAVUŞOĞLU, Mehmed, “Kasîde”, Türk Dili, Türk Şiiri Özel Sayısı II Divan Şiiri , 415-416-417, TDK Yay., Ankara 1986, 17-77.
  • ÇELTİK, Halil 2010 , “Âşık ve Sevgili Dilinden Karşılıklı Konuşmaya Dayalı Soru-Cevap Şiirler”, Ulusal Eski Türk Edebiyatı Sempozyumu 15-16 Mayıs 2009 , Adıyaman Üniversitesi Yay., Ankara 2010, 199-206.
  • DEMİR, Ahmet, “Ziya Paşa’nın ‘Dedim-Dedi’ Tarzında Bir Şiiri”, Sobider, Sosyal Bilimler Dergisi, TheJournal of SocialScience, Aralık 2015, Yıl: 2, 5, 122-136.
  • DEVELLİOĞLU, Ferit, Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lugat, Aydın Kitabevi, Ankara 1993.
  • DİLÇİN, Cem, Örneklerle Türk Şiir Bilgisi, TDK Yay., Ankara 2000.
  • DOĞAN, Ahmet, “Safî Mustafa’nın Gönlüyle Muhavere Niteliğinde Bir Manzumesi”, JASSS, The International Journal of Academic Social Science Studies, Spring, Number: 34, 2015, II, 103-121.
  • DONUK, Suat, “Mürâca’a Dedim-Dedili Şiir midir? Divanlara Müracaat”, Dil ve Edebiyat Araştırmaları, 2012, 6, 119-138.
  • ERCİLASUN, A. Bican, “Başlangıcından XIII. Yüzyıla Kadar Türk Nazım ve Nesri”, Başlangıcından Günümüze Kadar Büyük Türk Klasikleri, Tarih- Antoloji-Ansiklopedi, C I, Ötüken-Söğüy Yay., İstanbul 1985, 3-197.
  • ERÜNSAL, İsmail E., “II. Murad Devri Şairlerinden Nakkaş Safî ve Divanı”, Osmanlı Araştırmaları, The Journal of Ottoman Studies, Prof. Dr. Muammer Kemal Özergin Hatıra Sayısı-II, XXXIV, İstanbul 2009, 105- 118.
  • İPEKTEN, Haluk vd., Tezkirelere Göre Divan Edebiyatında İsimler Sözlüğü, Kültür Bakanlığı Yay., Ankara 1988.
  • KADIOĞLU, İdris, “Kılıç Kalem Münazarası”, Celal Bayar Üniversitesi Sosyal, Bilimler Dergisi, C 9, 2, Manisa 2011, 161-180.
  • KARAVELİOĞLU, Murat A., “Klasik Türk Edebiyatında Kaside”, Türkiye Araştırmaları Literatür Dergisi, Eski Türk Edebiyatı Tarihi I, Bilim ve Sanat Vakfı, C 5, 9, İstanbul 2007, 253-270.
  • KARAVELİOĞLU, Murat A., Mecmû‘a-i Kasâ’id-i Türkiyye, TDK Yay., Ankara 2015.
  • KAYA, Tâhâ Tuna, Âşık Tarzı Şiir Geleneğinde “Dedim-Dedi”, Kocaeli Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Kocaeli 2008.
  • KESKİN, Ayşe Gülay, Eski Türk Edebiyatında Kaside Nazım Şekli XIII.-XIV.- XV. Asırlar , Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara 1994.
  • ÖZKAN, Ömer, Bursalı Nakkaş Sâfî ve Divanı, Bursa Büyükşehir Belediyesi Yay., Bursa 2015.
  • PALA, İskender 2001 , “Kaside”, DİA, C 24, Diyanet Vakfı Yayınevi, İstanbul 2001, 564-566.
  • SEVGİ, Ahmet ve Hakan Sevindik, Cezerî Kasım Paşa Sâfî Dîvânı, Palet Yay., Konya 2016.
  • ŞENTÜRK, Ahmet Atillâ, “Osmanlı Edebiyatında Felekler, Seyyare ve Sabiteler Burçlar ”, Türk Dünyası Araştırmaları Dergisi, 1994, 90, 131- 180.
  • YARDIMCI, Mehmet, Başlangıcından Günümüze Halk Şiiri, Âşık Şiiri, Tekke Şiiri, 1. Baskı, Ürün Yay., Ankara 1998.
Toplam 34 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Yazarlar

H. Dilek Batislam Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 31 Mayıs 2019
Yayımlandığı Sayı Yıl 2019 Sayı: 41

Kaynak Göster

MLA Batislam, H. Dilek. “BİR MÜRÂCA‘A KASİDE ÖRNEĞİ”. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, sy. 41, 2019, ss. 261-82.

Türk Kültürü İncelemeleri – Haziran 2026 Sözlü Çeviri Özel Sayısı
Çağrı Metni



Sözlü çeviri, gündelik karşılaşmalardan kurumsal etkileşimlere kadar uzanan çeşitli bağlamlarda, iki dilli ve kültürlerarası iletişimin merkezinde yer alır. Türkiye’deki sözlü çeviri ortamlarında, dillerden biri büyük ölçüde Türkçedir ve bu uygulamalar, Türkçenin diğer dillerle etkileşiminde ortaya çıkan iletişimsel, kültürel ve toplumsal dinamikleri yansıtır.
Haziran 2026 sayımız için hazırlamakta olduğumuz bu özel sayıyla, Türkiye’deki sözlü çeviri uygulamalarını farklı tür ve bağlamlarda inceleyen özgün araştırmaları bir araya getirmeyi amaçlıyoruz. Bu çalışmalar, sözlü çevirinin dilsel, kültürel, toplumsal ve göstergebilimsel boyutlarına disiplinlerarası bir bakış sunarak, yalnızca çeviribilim alanına değil; Türk dili, kültürü ve toplumu üzerine yapılan araştırmalara da değerli katkılar sağlayacaktır.
Bu doğrultuda, sözlü çeviri üzerine çalışan ulusal ve uluslararası akademisyenleri, araştırmacıları ve alanda aktif profesyonelleri, Haziran 2026 sayımıza katkıda bulunmaya davet ediyoruz. Özel sayıya, Türkiye’deki sözlü çeviri ortamlarında iletişim süreçlerinin, rollerin ve çeviri uygulamalarının nasıl şekillendiğini tartışan kuramsal veya uygulamalı çalışmalarla katkı sunabilirsiniz.
Araştırma konularının, aşağıdaki temalar çerçevesinde tasarlanması önerilmektedir; ancak farklı yaklaşımlar ve konular da değerlendirmeye alınacaktır.

-Sözlü çeviri ortamlarında Türkçenin söylem yapıları ve etkileşimsel stratejileri,

-Mahkeme, hastane, okul gibi kamusal hizmet alanlarında yürütülen sözlü çeviri pratikleri,

-Andaş ve ardıl çeviride, Türkçeye özgü zorluklar ve stratejiler,

-Göç, azınlıklar ve çokdillilik bağlamında sözlü çeviri uygulamaları,

-Sözlü çeviri eğitimi ve öğretiminde dilsel ve kültürel boyutlar,

- Çeviri etiği ve profesyonel normların Türkiye’deki sözlü çeviri uygulamalarına etkisi,

-Teknoloji destekli sözlü çeviri araçlarının kullanımı,

-Toplumsal kriz, afet ve acil durumlarda sözlü çevirmenin rolü.


Önemli Notlar:
Özel sayıya gönderilecek makaleler için son teslim tarihi 15 Mart 2026 olarak belirlenmiştir.
Yazıların künye bilgileri, dipnot sistemi ve kaynakça gösterim şekli internet sayfamızda bulunan makale yazım şablonuna göre hazırlanacaktır.





Call for Papers
Turkish Cultural Studies – June 2026 Special Issue on Interpreting Studies

Interpreting occupies a central position in bilingual and intercultural communication across a wide range of contexts, from everyday encounters to institutional interactions. In interpreting settings in Turkey, one of the working languages is predominantly Turkish, and these practices reflect the communicative, cultural, and social dynamics that emerge through the interaction of Turkish with other languages.
With this special issue, scheduled for publication in June 2026, we aim to bring together original studies that explore interpreting practices in Turkey across diverse genres and contexts. Adopting an interdisciplinary perspective on the linguistic, cultural, social, and semiotic dimensions of interpreting, these contributions will provide valuable insights not only for the field of Translation and Interpreting Studies but also for research on Turkish language, culture, and society.
In this regard, we invite national and international scholars, researchers, and professionals working in the field of interpreting to contribute to our June 2026 issue. Submissions may include theoretical or applied studies that examine how communicative processes, roles, and interpreting practices are shaped within interpreting settings in Turkey.
Suggested, though not exclusive, areas of research include the following themes; alternative approaches and topics will also be considered.

-Discourse structures and interactional strategies of Turkish in interpreting settings,

-Interpreting practices in public service domains such as courts, hospitals, and schools,

-Turkish-specific challenges and strategies in simultaneous and consecutive interpreting,

-Interpreting practices in the context of migration, minority communities, and multilingualism,

-Linguistic and cultural dimensions in interpreter training and education,

-Translation ethics and the impact of professional norms on interpreting practices in Turkey,

-Use of technology-assisted interpreting tools,

-The role of interpreters in social crises, disasters, and emergency situations.

Important Notes:
The deadline for submitting articles to the special issue is March 15, 2026.
The article's citation information, footnote system, and bibliography format will be prepared according to the article writing template available on our website.