Sight Translation Değerlendirmesinde Görünmez Bilişsel Boyutlar: Yapısal Çözümleme, Duraksama Yönetimi ve Mesaj Yönelimi Üzerine Kavramsal Bir Çerçeve
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- ALAN, Cihan, "Processing Garden-Path Sentences in Sight Translation: An Experimental Study", Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 29, Ankara 2020, 1-16.
- ANGELELLI, Claudia V., Holly E. Jacobson (eds.), Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies: A Call for Dialogue between Research and Practice, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam 2009.
- AYTAŞ, Gülfidan, Şaban Köktürk, "Sözlü Çeviride Bir Değerlendirme Aracı Olarak Rubrik", Journal of History School, 10/XXXI, 2017, 361-375.
- BOZOK, Nazlıgül, "“The Eyes, Chico. They Never Lie.”: A Review of Eye Tracking Technology As a Tool in Interpreting Studies", İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, 22, İstanbul 2025, 194-208.
- CHMIEL, Agnieszka, Iwona Mazur, "Eye Tracking Sight Translation Performed by Trainee Interpreters", Tracks and Treks in Translation Studies, (eds.: Catherine Way, Sonia Vandepitte, Reine Meylaerts, Magdalena Bartlomiejczyk), John Benjamins, Amsterdam 2013, 189-205.
- DOĞAN, Aymil, "Sözlü Çeviride Gölgeleme Alıştırmasının Bilişsel Dayanakları", Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 20/2, Ankara 2003, 117-125.
- DOĞAN, Aymil, Sözlü Çeviri: Çalışmaları ve Uygulamaları, 5. baskı, Siyasal Kitabevi, Ankara 2017.
- DRAGSTED, Barbara, Inge Gorm Hansen, "Exploring Translation and Interpreting Hybrids: The Case of Sight Translation", Meta, 54/3, Montréal 2009, 588-604.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Çeviri ve Yorum Çalışmaları
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Evren Barut
*
0000-0002-0915-9603
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
7 Temmuz 2026
Gönderilme Tarihi
15 Mart 2026
Kabul Tarihi
3 Haziran 2026
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2026 Sayı: 56