Araştırma Makalesi

Rendering Verse on Screen Subtitling Poetry Translation in Kelebegin Ruyasi

Cilt: 16 Sayı: 32 17 Temmuz 2026
PDF İndir
TR EN

Rendering Verse on Screen Subtitling Poetry Translation in Kelebegin Ruyasi

Öz

This study explores the subtitling of poetry in Kelebeğin Rüyası (The Butterfly’s Dream, 2013), a Turkish film featuring Garip-style poetry as a core narrative element. Employing a comprehensive framework, the research analyzes how poetic form and meaning are conveyed in English subtitles through André Lefevere’s poetry translation strategies, Öztürk Kasar and Tuna’s Systematics of Designificative Tendencies, and Chaume’s cinematographic signifying codes. The corpus includes 10 couplets and 4 poems. Findings reveal a dominant use of literal translation, attributed to the simple, unrhymed nature of Garip poetry. However, meaning shifts such as over-interpretation and omission were frequent, often aiming to clarify implicit content or accommodate audiovisual constraints. Full poems were visually and acoustically marked (e.g., italics, music), whereas most improvised couplets were not, diminishing their poetic visibility. Also, an interview with the production company highlighted the poet-director’s influence on preserving poeticity in subtitles. The findings demonstrate that subtitling poetry requires careful negotiation between fidelity to form, meaning, multimodal context, and poetic awareness.

Anahtar Kelimeler

Poetry Translation, Audiovisual Translation, Subtitling, Garip Movement, Turkish Film

Kaynakça

  1. AKSAN, Doğan (2006), Şiir Dili ve Türk Şiir Dili, Engin Yayıncılık.
  2. BASSNETT, Susan (1998), “Transplanting the Seed: Poetry and Translation”, Ed. Susan BASSNETT and André LEFEVERE, Constructing cultures: Essays on Literary Translation, London: Multilingual Matters, 57-75. https://doi.org/10.21832/9781800417892-007
  3. BENJAMIN, Walter (2000), “The Task of the Translator”. Ed. Lawrence VENUTI, The Translation Studies Reader, Routledge, 15-25.
  4. CATFORD, John Cunnison (1965), A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics, Oxford University Press.
  5. CHAUME, Frederic (2004), Film Studies and Translation Studies: Two Disciplines at Stake in Audiovisual Translation, John Benjamins Publishing Company.
  6. CRESWELL, John. W. and PLANO CLARK, Vicki. L. (2011), Designing and Conducting Mixed Methods Research, Thousand Oaks: Sage Publications.
  7. GENTZLER, Edwin (2001), Contemporary Translation Theories, UK: Multilingual Matters Ltd.
  8. JAKOBSON, Roman (2000), “On Linguistic Aspects of Translation”, Ed. Lawrence VENUTI, The Translation Studies Reader, Routledge, 113-118.
  9. LEFEVERE, Andre (1975), Translating Poetry: Seven Strategies and a Blueprint, Van Gorcum.
  10. LEFEVERE, Andre (1992), Translation, Rewriting, and The Manipulation of Literary Fame, Routledge.

Kaynak Göster

APA
Kuşçu Özbudak, S., & Tarakcıoğlu, A. Ö. (2026). Rendering Verse on Screen Subtitling Poetry Translation in Kelebegin Ruyasi. Trakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 16(32), 339-359. https://doi.org/10.33207/trkede.1775888
AMA
1.Kuşçu Özbudak S, Tarakcıoğlu AÖ. Rendering Verse on Screen Subtitling Poetry Translation in Kelebegin Ruyasi. TÜEFD. 2026;16(32):339-359. doi:10.33207/trkede.1775888
Chicago
Kuşçu Özbudak, Seda, ve Aslı Özlem Tarakcıoğlu. 2026. “Rendering Verse on Screen Subtitling Poetry Translation in Kelebegin Ruyasi”. Trakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 16 (32): 339-59. https://doi.org/10.33207/trkede.1775888.
EndNote
Kuşçu Özbudak S, Tarakcıoğlu AÖ (01 Temmuz 2026) Rendering Verse on Screen Subtitling Poetry Translation in Kelebegin Ruyasi. Trakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 16 32 339–359.
IEEE
[1]S. Kuşçu Özbudak ve A. Ö. Tarakcıoğlu, “Rendering Verse on Screen Subtitling Poetry Translation in Kelebegin Ruyasi”, TÜEFD, c. 16, sy 32, ss. 339–359, Tem. 2026, doi: 10.33207/trkede.1775888.
ISNAD
Kuşçu Özbudak, Seda - Tarakcıoğlu, Aslı Özlem. “Rendering Verse on Screen Subtitling Poetry Translation in Kelebegin Ruyasi”. Trakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 16/32 (01 Temmuz 2026): 339-359. https://doi.org/10.33207/trkede.1775888.
JAMA
1.Kuşçu Özbudak S, Tarakcıoğlu AÖ. Rendering Verse on Screen Subtitling Poetry Translation in Kelebegin Ruyasi. TÜEFD. 2026;16:339–359.
MLA
Kuşçu Özbudak, Seda, ve Aslı Özlem Tarakcıoğlu. “Rendering Verse on Screen Subtitling Poetry Translation in Kelebegin Ruyasi”. Trakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, c. 16, sy 32, Temmuz 2026, ss. 339-5, doi:10.33207/trkede.1775888.
Vancouver
1.Seda Kuşçu Özbudak, Aslı Özlem Tarakcıoğlu. Rendering Verse on Screen Subtitling Poetry Translation in Kelebegin Ruyasi. TÜEFD. 01 Temmuz 2026;16(32):339-5. doi:10.33207/trkede.1775888